Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 11.02.2021 в 06:50, klonaid сказал:

Здравствуйте возникла проблема с редактором сохранений. Он не открывает сейвы с определенного момента(пишет лвл и ник но все остальные графы пустые). Причина не ясна могли бы вы посмотреть в чем может быть проблема. Сейв который не открывает https://yadi.sk/d/JGU8srEAUwc8rw?w=1   и сейв который открывает https://yadi.sk/d/mWXa8SYXoLqF0A?w=1 . На сколько я могу понять пошло это все после убийства зверя. Потому что все сейвы после этого не октрываются хотя может это никак и не связано. Буду благодарен за помощь.

 

19 часов назад, psi сказал:

@DragonZH  прошу прощения, при попытки сохранить изменения (я только имя персонажа менять пытался) редактор сохранений выдает подобное: ODNyWan2K2w.jpg?size=372x229&quality=96&

В чем может моя ошибка заключаться? 

UPD: проверил на новом сохранении. Редактор полностью загрузил его нормально. Что-то не так именно с тем, на котором я играю. Если не составит труда, то прошу посмотреть сохранение: https://disk.yandex.ru/d/ktop0Pxafs4wlA

Обновлён редактор 1.5.5. Теперь должен открывать и сохранять другие определённые сохранения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, а куда закидывать деньги, может кто-нибудь б актуализировал перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько необходимо времени и средств что закончить перевод до актуальной версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут больше не о времени и средствах, а о нежелании снова этим заниматься.
Так как требовать деньги за перевод мелкого патча слишком жирно.
Да и времени на него не особо требуется потратить. Восстановить слетевшие скрипты и добавить перевод добавихшихся абилок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз тут нужно время, которое никто не хочет тратить. К тому же, что надонатили это лишь на адаптацию перевода под новую версию, на перевод вообще не собирается. Переводить там как мелкую игрушку на каждом глобальном обновлении, сейчас 1200 диалогов на ноте валяется от последнего патча и никому это ненужно, лишь я немного ковыряю, по мере доната добавляю текст. Нормальные переводчики уже давно все пропали. Так что, если как сейчас, то будет только адаптация без перевода патча.
@MadBarka, если хочешь можешь сам восстанавливать слетевшие скрипты, только вот тут весь текст в бинарниках и в коде, который прыгает и при каждом обновлении, от чего и инструментов от разработчика нет. Да и смысл от этого, если переводом никто не занимается.
На счёт новой игры кстати лучше просить сразу перевод на русский, а не какие-то инструменты, которыми вряд ли кто будет пользоваться, я думаю уже понятно почему.

  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Джентельмены, доброго времени суток. 

Вышло обновление и последний доступный перевод слетел. 

Снова хотел бы поднять вопрос о возможности актуализировать перевод под последнюю версию. Сколько нужно средств для оперативного обновления? Очень хотеть в отпуске снова пройти сей шедевр.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, FreonRu сказал:

Джентельмены, доброго времени суток. 

Вышло обновление и последний доступный перевод слетел. 

Снова хотел бы поднять вопрос о возможности актуализировать перевод под последнюю версию. Сколько нужно средств для оперативного обновления? Очень хотеть в отпуске снова пройти сей шедевр.

10000 на адаптацию, есть 5250, в русике отображается это.
Причём это на две обновы, на “Переход через Стикс” не делалось и ещё перевода даже нет.
Но и вряд ли я смогу это сделать оперативно, тут недели две нужно и то это без перевода диалогов патчей последних двух. Изменений и нового текста не смотрел ещё, по размеру пропатченых файлов похоже тоже много будет. Переводчик @vlamen, только вчера начал переводить первый патч, да и я только ещё с вносом правок в диалоги закончил, а тут снова обнова и опять сравнивать придётся и это ещё карт новых и кода не коснулись, в чём-то плюс зря время не было затрачено на них.
Также что-то в стиме много пишут про ошибки перехода после патча, так что, возможно, ещё скоро мини будут. И в попыхах, похоже, не стоит гнаться за переходом на этот патч. Пока могу лишь только новые диалоги залить для перевода, ну и по мелочи новые способности, предметы, а с кодом и картами там всё гораздо сложнее для перехода с одной обновы на другую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH на форуме разработчика пишут, что нас ждет в будущем еще один контент-патч и на этом все.

У меня вот вопрос: что делать, когда после обновления еще раз откатил игру к  1.1.2.4 и повторно установил перевод, кхе, но при переходе из одной локации в другую возникает ошибка у игры? 

Прикрепляю архив с логами и последнее сохранение: 
https://disk.yandex.ru/d/WxY8plSi3xbk3w
https://disk.yandex.ru/d/Zl-r5URk_S2abw

Изменено пользователем psi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FreonRu сказал:

Перевёл 15к, надеюсь на оперативное “вмешательство” в перевод

Какие сроки, две недели можно больше или меньше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, psi сказал:

@DragonZH на форуме разработчика пишут, что нас ждет в будущем еще один контент-патч и на этом все.

С последним потом разберёмся.

1 час назад, psi сказал:

У меня вот вопрос: что делать, когда после обновления еще раз откатил игру к  1.1.2.4 и повторно установил перевод, кхе, но при переходе из одной локации в другую возникает ошибка у игры? 

Прикрепляю архив с логами и последнее сохранение: 
https://disk.yandex.ru/d/WxY8plSi3xbk3w
https://disk.yandex.ru/d/Zl-r5URk_S2abw

С этим сейвом всё нормально, чисто на версии 1.1.2.4.
Сейчас отката от 1.1.4.0 нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, как FreonRu расшевелил тему с переводом, вовремя я заглянул проверить, возможно, что скоро и поиграем в полную версию игры с полным переводом, а то я уже наблюдаю с годов эдак с 2014-2015 за игрой и прогрессом над переводом :). Правда, уже не так хочется поиграть, как лет 5 назад, но, как любитель рпг, не могу пройти мимо такой хорошей игры :). И спасибо всем переводчикам за кучу переведенных игр, которые мне посчастливилось пройти с вашими русификаторами :).

Изменено пользователем DaniilA1993
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DragonZH сказал:

Какие сроки, две недели можно больше или меньше?

На Ваше усмотрение, но безусловно приветствуется вариант с уменьшением сроков без утраты качества. 

5 часов назад, DaniilA1993 сказал:

Ого, как FreonRu расшевелил тему с переводом, вовремя я заглянул проверить, возможно, что скоро и поиграем в полную версию игры с полным переводом, а то я уже наблюдаю с годов эдак с 2014-2015 за игрой и прогрессом над переводом :). Правда, уже не так хочется поиграть, как лет 5 назад, но, как любитель рпг, не могу пройти мимо такой хорошей игры :). И спасибо всем переводчикам за кучу переведенных игр, которые мне посчастливилось пройти с вашими русификаторами :).

Поверь, сама игра шедевральна, а в ДЛС вообще полноценную новую игровую зону ввели с полноценной компанией, так что если давно не играл или сомневался стоит ли за неё браться — мой тебе совет — просто возьми и попытайся поиграть — если завлекёт как минимум 100 часов приятного геймплея обеспечено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH спасибо за ответ! Стоит ли ждать в ближайшее время откат или придется слезно молить о нем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Bloodline — это фэнтезийная ролевая игра с открытым миром.
      Приключение зависит от вас. Следуйте сюжетным линиям и помогайте жителям Эвдроса или свободно путешествуйте по миру в удобном для вас темпе, не упуская открывающихся возможностей. Реформируйте связи между королевствами, постройте свою деревню и подготовьте мир к возвращению Непрощённого. Исследуйте мир, вступайте в различные гильдии, охотьтесь на магических существ или станьте бардом в местной таверне — мир принадлежит вам, и вы можете наслаждаться им так, как вам хочется. Получайте награды за то, что играете так, как вам хочется: почти каждое ваше действие имеет свой уровень. От прыжков, лазания и бега до рэгдоллинга, бега по стенам и плавания. Создавайте гаджеты и снаряжение, ловите редкую рыбу, готовьте экзотические блюда, варите зелья, превращайтесь в зверя и многое другое.  
      Русификатор v1a от 17.01.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну фанфики да, публикацию например в джампе, без разрешения автора — нельзя.  Но если это именно та же самая манга. А если это плагиат, но не в один в один — то это уже другое.
    • @Lowfriend Здравствуйте! Вот, держите: Программы для XFBIN. Работают только на играх серии — Naruto STORM.
    •   Деньги — везде деньги. Даже мангу по книгам часто без автора рисуют, что говорить за анимацию — продал и забыл.
    • @SerGEAnt Здравствуйте! Обновите русификатор на игру: NARUTO SHIPPUDEN — Ultimate Ninja STORM 2 для ПК/STEAM и Nintendo Switch! Они полностью завершены!  Русификаторы ПК/STEAM и Nintendo Switch.
    • Автору всегда предлагают поучавствовать в сьемках аниме. Он принимает участие в обсуждении, кто на пробах лучше подходит, и его мнение там не последнее. Есть авторы которые не учавствуют, но даже без автора...Отношение там к аниме, другое нежели в остальном мире. Там это культ. Там это важно. Здесь это хобби. Когда кто-то там на анидабе или ещё хз где озвучивает, он ориентируется не на персонажа, а чтобы зрителю зашло. Они когда что-то озвучивают они знать не знают про оригинал даже. А когда аниме снимают, они хоть и вырезают что-то, но у них при озвучке в голове есть образ оригинала персонажа. (если в аниме не стали изменять образ персонажа) А тех кто у нас озвучивает — нет. Они не понимают, что перед ними.  Я такого не говорил. Пара сотен слов — это то что может быть ты можешь осилить за 100-200 часов. Не меряй всех по себе.  И что такого, что по контексту человек глядя на картинку понимает остальное? Он видит на картинке черного кота. В описании black cat. Дальше видит на картинке белого кота, в описании white cat. Дальше видит картинку с белой и черной стеной white wall, black wall. Видя это человек приходит к выводу, что black и white может быть цветом.  Когда нет перевода или он дерьмо (что очень часто происходит), я читаю на английском. 
    • На таких скоростях, на которых ты устраиваешь забеги, сугробы в пар должны превращаться мгновенно. Ты ведь настолько быстро перемещаешься, что зрительная кора не успевает обрабатывать импульсы идущие с фоторецепторов. Тебе кажется, что ты застряла в сугробе, но на самом деле, никакого сугроба уже нету. Пространство искривляется и ты ощущаешь замедление, вплоть до полной невозможности двигаться.  Это физический эффект, подробно описанный в теории относительности.  Если ты занимаешься настолько экстремальными вещами, необходимо лучше изучить природу этих вещей..
    • Ты так говоришь, будто автор сам проводит всегда кастинг сейю. Нет, ну в случае чего-то очень популярного, на что денег много решают потратить, там мб и дают такую блажь. Но обычно автору манги или ранобе остаётся довольствоваться тем, как студия сама решит адаптировать его произведение. Сейю, даже самые недорогие, конечно, профессиональнее обычных любителей, тут никто спорить не станет. Но с тем, что те прям обязательно задумку автора передают, я б поспорил. А как же твоё утверждение о том, что достаточно знать пару сотен слов, а письменность и вовсе не нужна для этого дела, чтобы понимать базовый смысл, а потом додумывать по контекту, глядя на тятюшки, происходящие на экране? Или для игр тебе этого “базового” достаточно, а аниме — это другое, тут всё-таки понимать происходящее хочется?
    • Никто же не заставляет его покупать, ведь денуво нет.
    • Все и так знают, что сэйю, куда лучше передают характер и эмоции персонажа заложенные автором. Почему тогда кто-то слушает в другой озвучке? Да по разным причинам. От я не могу быстро читать сабы, до мне все равно на персонажей, я просто хочу уловить смысл происходящего в сюжете и пойти дальше. Потому что это маловероятно, в отличии от английского, хирагана, катакана и кандзи. 46+46 и несколько десятков тысяч символов. Очень много путанных слов, которые пишутся похоже и звучат одинаково. Символы имеют очень низкую схожесть с русскими буквами, у английского схожесть выше. Старт обучения начнется буквально с нуля, тогда как на английском какой-то минимум мы все знаем. Скорее застряла между сугробами. Сквозь них тяжко пробираться в кроссовках.
    • @Tirniel эта самая "радикальная персона", наверняка опять устроила какой-нибудь сверхскоростной забег и снова застряла между мирами. Как выберится, наверняка и про "оригинальный японский" напомнит.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×