Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как говорил Гаврилов, русский мат сильнее английского, поэтому просто ругательства, без мата. Ну или почти =). Судя по составу групп DC в вк, в наш перевод будут играть девочки/девушки от 13 до 20.

Спасибо! Просто Life is Strange, к примеру, тоже рассчитана на девочек/девушек от 13 до 20, а толмачи вроде перевели игру с трёхэтажным. В смысле... честно, без купюр. Впрочем, они все последние игры так переводят. Или, уж не знаю, сами игры такими стали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня с русиком вылетает где мы общаемся с Эну первый раз (вторая книга). =(

Может у кого есть сейв после этого момента чтоб перескочитить и дальше спокойно проходить на русском?

Тонко :lol:

Можешь дать права? Я хоть шапку отредактирую. Или может новую тему открыть, а эту закрыть, со ссылкой на новую? Мы все пять Книг хотим переводить. В

этой теме, все равно, полезной информации кот наплакал.

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alexbril

Напиши в ЛС что надо поправить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А че сразу стало 100%? Вы перевод второй главы решили в отдельную тему перекинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че сразу стало 100%? Вы перевод второй главы решили в отдельную тему перекинуть?

Тоже не понял :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скажите а на данный момент уже можно определиться с точной датой официального выхода перевода первой книги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скажите а на данный момент уже можно определиться с точной датой официального выхода перевода первой книги?

Официального в ближайшее время не будет. Впрочем, неофициального, судя по всему, тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что готовится сразу русская озвучка для Dreamfall? Если нет, то кто нибудь может объяснить мне почему так долго переводят игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Официального в ближайшее время не будет. Впрочем, неофициального, судя по всему, тоже.
Под "точной датой официального", скорее всего, имелась ввиду всего навсего.. дата анонса)))

А в самом деле, почему, редактура так не быстро идет? Или, Боже упаси, какие-либо технические проблемы? :(

P.S. что касается меня, готов ждать вплоть по февраля 17го года)))) главное, что бы перевод был качественный и с душой.

Изменено пользователем lRavenl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Под "точной датой официального", скорее всего, имелась ввиду всего навсего.. дата анонса)))

А в самом деле, почему, редактура так не быстро идет? Или, Боже упаси, какие-либо технические проблемы? :(

P.S. что касается меня, готов ждать вплоть по февраля 17го года)))) главное, что бы перевод был качественный и с душой.

Разрабы после очередных патчей переделали часть игры, что-то они добавили нового, что-то изменили. Сейчас идет Тест, и редактура на новый добавленный текст. Проверяется правильно ли отображаются переведенные текстуры. И да для тех кто в танке, игру начали переводить не в октябре 2014 года, а в начале февраля 2015, двумя независимыми группами 7 и 15 февраля, после у нас было объединение 28 февраля и Большая редактура, т.к. на на каждую фразу было минимум 2 варианта перевода.

Мы думаем, что в Апреле уже выпустим, хотя пока ничего не обещаем =).

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ооо, спасибо за такую подробную информацию о статусе перевода.

с нетерпением жду релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом Выйдет 3 кусок и процесс пойдет далее ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гта на пк быстрее дождешься.. хоть как-то скоротаю ожидание. А кто говорит, что готов ждать очень долго, лишь бы перевод был с душой - лицемеры. Команда вон расслабится, и будут внуки ваши ждать перевода. А правнуки наконец-то поиграют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто говорит, что готов ждать очень долго, лишь бы перевод был с душой - лицемеры. Команда вон расслабится, и будут внуки ваши ждать перевода. А правнуки наконец-то поиграют.

Что предлагаешь? У тебя есть способы воздействия на добровольный труд команды переводчиков? :)

Я, к примеру, уже давно прошел игру на английском. Выйдет на русском- еще раз сыграю.

А некачественных переводов у нас и так хватает, особенно среди официальных локализаций. Я уж лучше подожду.

Изменено пользователем delamer1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну блин,ладно перевод добровольцев,но официальные то локализаторы куда смотрят,все таки 2015 год на дворе,если в твоей стране выходит ожидаемая игра то наверно все таки и играть в нее как бы должны на родном языке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Siberian GRemlin
      Onimusha: Warlords (2019)
      Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 15 января 2019 года

  • Сейчас популярно

    • 21 071
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не совсем Point’n’click квест. В современности это называют “квест на поиск предметов”. Отдельная ниша квестов со своей целевой аудиторией. Такая же ниша есть у квестов-головоломок. Я, как любитель классических квестов, не перевариваю квесты на поиск предметов (всякие проекты Artifex Mundi, Big Fish Studios и т.д.) и квесты-головоломки типа Myst, Riven. 
    • А фактически нет ничего взамен DeepL, кроме трех вариантов перевода Гуглом и конечно платных ключей АПИ, что намного лучше по качеству перевода, но и стоит немало и требует умения настройки! У меня DeepL хоть и работает, но часто вылетает и имеют ограничения...
    • Я очень люблю кошек, особенно сибирских. Суп из кошачьих лапок? )


    • Я сделал редактор перевода с интеграцией с диплом, подсветкой тэгов. можно его модифицировать чтобы был старый перевод/yandex перевод/gemini перевод (если он когда-то будет). И в итоге надо смертника энтузиаста, который возьмет это все и поправит в финальную, адекватную версию. 
    •   пароль просит И еще важно знать, как яндекс обработал сообщения с тегами иначе если он как то колбасил тэги — его перевод будет просто непроходим
    • Смотря на срач в этой теме захотел помочь. Думал сначала сделать перевод через Gemma 3 на мощном компе с RTX 4090, но пока мне ИИ создавал скрипт для перевода прошло много часов и результат каждый раз был так себе. Поэтому я пошёл более простым путём:
      Ссылка на русификатор Midnight Suns и инструменты для его редактирования Отличия от существующего: - переведён с нуля с польского на русский через Yandex - сделано слияние с текущим переводом (это около 400 строк, я так понимаю из немецкой версии) - сделано слияние с BR, ES, FR, IT locres файлами, с каждого получено около 150-200 строк - некоторое количество ручных правок Спустя некоторое время я осознал, что бараны-разрабы ни в одну из европейских локализаций не запихнули 100% строк, отображаемых в игре и при любом раскладе вы будете видеть английские строки. Как уже упоминалось, вместо английского locres — заглушка, английский подтягивается из множества разрозненных файлов в ресурсах игры. Можете дальше редактировать этот перевод, если хотите. Тут всё равно больше доступных для редактирования строк, чем раньше, а роды и склонения выглядят ВРОДЕ лучше за счёт более близкого к нашему языка оригинала.
    • @parabelum спасаешь, все чинишь шрифты) этот юнити со шрифтами конечно отдельное удовольствие, в любом другом движке кинул ttf шрифт и все работает, а тут надо изворачиваться) щас вот скачал по последней ссылке на епике, вроде всё норм, добежал до вопросика текст не пропадал @SerGEAntДоброго вечера, обновите русификатор, тот что идёт, есть проблемка со шрифтами.
    • а по лору будут правки в тексте, наподобие: Дэйдра → Даэдра, да и другие мелкие недочеты, также великая Ё проставлена?
    • Странно, что нет комментариев. Ведь все любят котэ. Так ведь!? Я, например, кошатник. И люблю их в любом виде: жидком, твердом, газообразном, спектральном.  Рад за создательницу, она, видно, старается. Но вот подход к местным головоломкам меня пугает. Это будет из той же оперы, что в квестах «Братья пилоты». Нет корректной логики, и всё на уровне юмора и абсурда. Будешь думать нестандартно.
    • “Пушистый” это хорошо.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×