Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:) спасибочки Вам за перевод. Наконец смогу поиграть ^___^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проходил первый эпизод очень-очень долго (точно не засекал). Мне именно в квестах интересны прежде всего сюжет, диалоги, мысли персонажей. Слушал все комментарии Зои, читал все линии диалогов. Это же такой жанр, где сама история главнее всего, ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я 7 часов потратил на прохождение эпизода. Облазил город, запомнил его, допрашивал Зои по каждому интерактивному объекту, ходил исключительно пешком, любовался потрясным Европолисом. Хз как можно было пробежать эпизод за 40 мин) Там даже если прощелкивать все диалоги во столько не уложишься.

Кстати, хотел вопрос задать. Кто-нибудь заходил в квартиру Зои на обратном пути в лабораторию (вместе с няшным ботом)? Зайти я зашел, а вот выйти назад не получилось - триггера на двери не было. Это баг игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда выбираешь Зои, то вы выбираете и место её работы

А сильно что-то изменяется из-за этого выбора в эпизоде?

PS где сейвы можно найти свои, в моих документах нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, хотел вопрос задать. Кто-нибудь заходил в квартиру Зои на обратном пути в лабораторию (вместе с няшным ботом)? Зайти я зашел, а вот выйти назад не получилось - триггера на двери не было. Это баг игры?

Это было исправлено в последнем патче. Обновите игру.

Переводчики- спасибо за ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сильно что-то изменяется из-за этого выбора в эпизоде?

PS где сейвы можно найти свои, в моих документах нет.

AppData\LocalLow\Red Thread Games\Dreamfall Chapters\Autosave

(win 7 x32)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда в тюрьме герой хватает надзирателя (и появляется выбор, убить его или отпустить) - вообще ничего не переведено, ну в смысле вообще нет субтитров. :sad: Надзиратель чего то много говорит, герой тоже, но ничего непонятно. Поэтому невозможно сделать осознанный выбор, убивать его или нет. :sad:

Это баг перевода или баг самой игры (неотображение субтитров)? И сможете ли его вылечить? :rolleyes:

Был ещё один момент, когда не было субтитров (когда герою что-то говорил одноногий старик, когда они шли к очередной решётке), но там была буквально одна фраза. А вот надзиратель и герой много чего болтали к сожалению.

(Игра - лицензия Стим)

Ну и пожалуй замечу, что белый шрифт на белом фоне экрана (ближе к началу игры был такой момент) - слабо различим.

В остальном - качество перевода отличное, спасибо!

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда в тюрьме герой хватает надзирателя (и появляется выбор, убить его или отпустить) - вообще ничего не переведено

В оригинале в этом моменте нет субтитров. Совсем.

Был ещё один момент, когда не было субтитров (когда герою что-то говорил одноногий старик, когда они шли к очередной решётке), но там была буквально одна фраза.

Тут тоже не было субтитров.

Ну и пожалуй замечу, что белый шрифт на белом фоне экрана (ближе к началу игры был такой момент) - слабо различим.

Это оригинальный шрифт. Все претензии к разработчикам =) . Говорю вам как один из переводчиков.

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале в этом моменте нет субтитров. Совсем.

А добавить их нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А добавить их нельзя?

Нет. А надзиратель говорит совсем не много. Он говорит Киану, что тот дал ему слово. Остальное в том же ключе.

Изменено пользователем alexbril

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где в игре можно увидеть сколько сейчас времени???

И записывает ли игра куда либо важную информацию, полученную Зоей из диалогов??

Зоина подружка-революционерка предлагает ей принять участие в демонстрации, говоря что если передумаешь, мол приходи к таким то часам (не запомнил, сколько она сказала, а где посмотреть не знаю) туда то (тоже нифига не запомнил... а записывать невозможно, так как надо за субтитрами следить). :sorry: Так как - эта информация просто "красивости", или Зоей на самом деле можно будет прийти на демонстрацию? Если можно, то соответственно важно понять, как не пропустить нужное время.

Он говорит Киану, что тот дал ему слово.

Хм... Я выбрал вариант ответа, где Киан сказал мол "что ничего не обещаю". И там даже были мысли Киана, что мол он не решил ещё, стоит ли ему НА САМОМ ДЕЛЕ давать тому слово. Данный вариант специально выбирал, так как заранее решил убить сволочного надзирателя. И я не слово ему давал - это была лишь военная хитрость (во всяком случае я именно так понял смысл Вашего перевода той фразы). :big_boss:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
попробовал еще несколько раз. Файлы распаковываются, появляются надписи про 10 и 5 минут, по факту все заканчивается за 2 секунды, русский язык не появляется, хотя установщик рапортует об успешной установке.

В течении суток будет обновление, которое должно будет исправить эту проблему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то не получается скачать - закачка все время прерывается на 25% :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jo7
      Жанр: Adventure
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: Bit Byterz
      Издатель: Digital Dragon
      Дата выхода: 25 января 2017
       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сделал опрос в нашем сообществе ВКонтакте. Вот ссылка:
      https://vk.com/wall-181931421_4200
      А здесь просто процитирую текст записи:

      ***

      Tales of Xillia Remastered + Graces f Remastered
      Портировать наши переводы с PS3 на PC или нет? Наконец-то на PC была портирована ещё одна Tales of эпохи PS3. Уже оценили Xillia Remastered? Как вам ещё один официальный русский перевод? Нам он не понравился, как и многие предыдущие. Кроме того, мы заметили, что сформировалась определённая группа людей, которым нравится наш перевод Эксиллии больше, чем официальный. Некоторые из них просто оставили различные мнения на форуме или в комментариях в сообществе, а кто-то напрямую спрашивал нас о том, будем ли мы переносить наши переводы Tales of Xillia и Tales of Graces f на PC. В связи с этим мы не можем оставаться в стороне и хотим провести опрос, чтобы поточнее определить количество желающих поиграть в ремастеры на PC с нашими переводами. Подготовка к портированию уже ведётся, но сейчас все наши силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Работы над этими проектами осталось не так много. Как только мы их выпустим, то сможем заняться переносом текста и текстур Эксиллии и Милосердия. Конечно, это тоже займёт какое-то время, так что запаситесь терпением. Кроме того, вы уже знаете, что также у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского. Получается он очень хорошим, но это накладывает определённую ответственность. Дело в том, что над Tales of Xillia 1 мы работали чуть более 8-ми лет и переводили её с английского, делая сверку терминов с японским оригиналом. За эти долгие годы в проект приходили и уходили разные люди. Хоть мы и выпустили этот перевод несколько лет назад, начинался он с основания нашей команды. В тот период мы только учились переводческой деятельности и допускали какие-то вольности, и неточности до сих пор остались в текущем переводе. О них мы знаем, помним и собираемся залатать их в следующем обновлении. Это необходимо сделать, чтобы в обеих частях игры были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эти игры. В планах всё это есть, но остаётся лишь выделить на это свободное время, как только оно появится. Варианты ответов:
      1. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Xillia на PC (Remastered)
      2. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Gracea f на PC (Remastered)
      3. Меня устраивает официальный русский перевод Xillia Remastered и Graces f Remastered
      4. Мне без разницы, в какой перевод играть
      5. Я играю в PS3-версии, и мне нет дела до изданий Remastered
      6. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Star Ocean
      7. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Valkyrie Profile
      8. Посмотреть ответы

    • Крайне благодарю за ваш труд и с нетерпением жду завершения перевода !
    • Доброго!
      Давно от нас не было новостей по поводу The Great Ace Attorney, поэтому и пишем этот пост. Что вообще по состоянию перевода? Переведена первая часть дилогии, переводчики начали вторую и как минимум есть первая глава. Это что касается перевода. Редактирование отнимает большую часть времени и, по прикидкам редакторов, вторая глава имеет шансы выйти в этом году. Но это не точно, хоть они и стараются. Не слишком содержательный пост, однако пока что иной информацией поделиться не можем. Всем хорошего дня!
    • Это уже что-то за гранью добра. Ещё бы пасьянсы на 5-ке делали.
    • Во второй игрушке Flesh Made Fear  , идет utoc, также нету локализационного файла, так что искать и собирать самому, текст хранится в uasset, прога uassetgui с форматом ассетов utoc не работает. Так что, если есть кто знает как работать с такими uasset было бы неплохо и версия анриала, забыл написать, 5.4.
    • У меня Vagrus - The Riven Realms в желаемом даже сидит, добавила его давно после того как поиграла в Wildermyth (очень понравилась игра, простая конечно, но сама идея довольно интересная), ведь стим показал что игра похожая. Но вроде тогда у игры был русский, или я путаю. Хм, спасибо что напомнили о этой игре, потом надо будет её посмотреть. Вот так добавляешь в желаемые и забываешь про игру 
    • Да, но думаю тут дело в объёме озвучки, поэтому не берутся. Я не видел, ибо самой игры на руках нету.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×