Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да пофик, хреначте транслитом )

330a0675e17071855a43b12bb279f378.jpg

 

Spoiler

56394973d270a3de1eff335c7f7b8ffe.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!

Могу помочь с переводом! Только текст дайте, хотя при желании могу по ходу игры с сабов записывать, но так будет дольше))

зы: придумала. Можно переводить по видео-прохождению.

Изменено пользователем Te-raDa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начинающий переводчик хочет помочь в меру своих скромных способностей)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готова помочь с переводом :angel:

Перепроходила предыдущие части уже раз 10 и раз 6 из них на инглише) Так что со знанием вселенной и терминологии проблем нет)

Изменено пользователем totgeliebt_girl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Радует количество желающих переводить - быстро дело пойдёт, когда... появится такое же количество умеющих с технической стороной разобраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дергайте пока текстуры для перевода:

543ac1893f13.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дергайте пока текстуры для перевода:

543ac1893f13.jpg

Это такая тонкая шутка или я недоуловил чего-то?..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Время чтобы не терять зря.

С атласами надо ещё разобраться, там всё запущено по шрифтам.

Текст быстрее переведётся, чем вышеизложенные слова..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу помочь с переводом. Дипломированный специалист + диплом на знание английского на уровне Advanced международного уровня (PTE General) + есть переводческий опыт. Ответ напишите, пожалуйста, на почту lordofelements@mail.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто играл, отпишитесь что там по эпизодам? Поиграть нормально можно?

А то я опасаюсь самого худшего- будет сродни эпизодам "волк среди нас", или "ходячих мертвецов". Играешь 40 минут, затем 2 месяца ждешь новый эпизод, потом еще месяц-два ждешь перевода ради следуюших 40 минут геймплея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу помочь с переводом. Дипломированный специалист + диплом на знание английского на уровне Advanced международного уровня (PTE General) + есть переводческий опыт. Ответ напишите, пожалуйста, на почту lordofelements@mail.ru

Вот лично для меня, то, что у вас есть переводческий опыт, важнее, чем то, что у вас есть остальные дипломы!

Изменено пользователем Light-Messiah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы даже сказал 40 минут не геймплея, а тупая беготня из пункта А в Б и чтиво, в общем разочарование...

Кхе-кхе... смею напомнить, что и прошлая часть процентов, этак, на 70-80 состояла именно из того, что вы только что там умело и с юморком описали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто, собственно, занимается переводом этой игры? Какая команда? И кто глава проекта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто, собственно, занимается переводом этой игры? Какая команда? И кто глава проекта?

Ты где-то увидел что кто-то занимается переводом?

Пока текст не разобран о переводе не может быть и речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нет, в изумительном Dreamfall:The Longest Journey было много интересных интригующих моментов, приключений, стелса, даже файтинг был, да те же диалоги намного живее что ли были, ну хотя бы в то время к ним не придраться было, а в чаптаре диалогами даже не назовёшь ни каких эмоций два бревна стоят и разговаривают:) Единственный момент в чаптаре заинтриговал момент с прослушкой в квартире Зои.

Да ещё, начало конечно оргазмирующее в Chapters Book One: Reborn по большей части от ностальгии и шедевральной музыке, но в городе просто уныло…

у вас какое то предвзятое мнение.

ТЛЖ это игра про диалоги и сбегайпринеси. файтинг в дриме был вобще не нужен только поротил весь геймплей. Нет лицевой анимации? В "Шедварльном" Dreamfall:The Longest Journey ее тоже не особо густо.к томе же вы судите об 1/5 части игры. начало дрима было тупо премещение из одной локи в другую попутно заряжая Вонкерса.

чаптресы это тот же самый дрим, только графически улучшенный, и вышедший спустя 8 лет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Last Caretaker

      Метки: Для одного игрока, Открытый мир, Выживание, Крафтинг, Физика Платформы: PC Разработчик: Channel37 Издатель: Channel37 Дата выхода: 06.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 238 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • 3 из 5?  Это в каком разрешении?  Cорян, забыл какая у тебя карта?  9070xt?
    • Терпения хватило на три часа, соответственно поставил 3. Производительностью удивили, играл почти на максимальных в нативе, за исключением редких моментов — 60 фпс. А вот оптимизация ужасная — баги, вылеты, зависание. Многие болячки оригинала бережно сохранили — чёрные полосы, не убираемые субтитры, коллизии при переходах между кат сценой/геймплейм/диалогам, дубовые анимации. Из добавленных активностей, по крайней мере в первые часы игры, только QTE и бессмысленная игра в камешки, что тупее крестики-нолики. При чём многократно повторяющиеся сцены/ситуации один в один и без вознаграждений, просто, чтобы были. Ни разных усложнений внутри, ни интересных историй вокруг. Квесты ни о чём. Снёс после того, как взял квест, на меня по квесту тут же напали, но казак отказался доставать оружие, тупо не переходил в боевой режим. Решил убежать. Точка квеста пропала и появилась метка миссии основного сюжета. Добежал до метки, начал диалог миссии. Тут меня обидчики и настигли, не постеснявшись “слома стены” зарезали посреди разговора. Разрабы ни чему не учатся и сами ни чего не могут. Если раньше и теплилась призрачная надежда, то после этого дополнения ставлю крест на Ciberia Nova.
    • Как минимум, в щёки что-то вкачано, и это довольно заметно.
    • Крупное обновление 3: MailCloud Все изменения относительно оригинального русификатора: Полностью переведены заново с корейского все dat.
      - Перевод субтитров диалогов.
      - Текст теперь связный и читаемый, качество перевода значительно выросло.
      - Перевод многих текстовых элементов интерфейса\кнопочек.
        Пересобраны и переведены заново:
      - t_archive (Исправлен краш)
      - t_connect (Была какая-то ошибка, но теперь все работает)
      - t_lookpoint (Исправлена поломка управления)
      - t_quest (Исправлены нерабочие доски)
      - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца)
        Переведены:
      - t_minigame_fishing
      - t_topic
      - t_minigame_card_battler
      - t_bgmset
      - t_evtable
      - t_free_dungeon
      - t_reminiscence
      - t_voice
        Текстуры:
      - Теперь основа — это текстуры из англофикатора.
      - От Stamirа текстуры с окошками обучения и несколько других с доработками.
      - Адаптация и перерисовка многих моих текстур со 2-й части.  
    • Ты слова в предложения складываешь на которые отвечаешь? Или только буквы читаешь? Выбрать кого то одного из второго эшелона, сделав вид что отцов-основателей игры не было — это не двойные стандарты у тебя? Какой в этом смысл?
    • Steam
        Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу!

      Перевести очень легко, текст лежит в csv файлах в …\Aeruta\Aeruta_Data\StreamingAssets\en         
      Также залил текст отдельно на файлообменник — ТЫК.
      Игра изначально поддерживает кириллицу должным образом (несколько я протестировал) и принимает изменения в csv файлах без обходных путей. 
      Нужен доброволец для перевода. У меня пока закончилось желание 
    • Что за отмена русской культуры, как говорится. Это знаковая игра игропрома, тьма поклонников. Зачем же смешивать всё с политикой..В соседней теме сокрушались о спорте, а сами эту грязь в игры несёте. Ох уж эти двойные стандарты, на которые тоже сокрушались.   з.ы. И чего все такие серьезные-то. Это “зал славы”, который просто выполняет функцию привлечения внимания к индустрии, это нормально. А споры, будто вершится судьба мироздания. Кто ж виноват, что золотая эпоха давно прошла, достойнейших наградили и по крупица собирают. И Аллоды прям рудиментом выглядит в списке, хотя именно такие и должны его наполнять.
    • @AltRA там нет sdf шрифтов, просто ttf, я поменял бебас без кириллицы и на бебас с кириллицей, стало лучше, но местами всё равно слова могут друг на друга набегать. если нужно, то вот.  Совместимо только с steamd build  7879130  от 16 мая 2023 года. Именно в этот бета-билд добавили поддержку других языков. потому что там нет переключения, так как ещё нет языков(или переключалки), что гог версии, что скорее всего в в EPIC тоже не добавили. Единственное, если ты попробуешь exe/ассеты подменить от последний стим, может чего и получится. А так там русский язык есть, включается по умолчанию, переключение работает, но на последней версии стима, если нужна, велком в лс. Эпик версии у меня нет, да и внедрять я в неё ничего не хочу)) Русский там не полноценный, хоть и перевод по файлу локализации весь сделан, вроде как, но на русском не всё, тоже самое с другими языками, видимо он не полностью работает, а разраб забил.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×