Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ZwerPSF

Руссобит-М тоже в соё время отлично переводил.

Хотя не то мы говорим - Ведь Руссобит-М не переводит - на них работают или работали и Револьт и Мистленд и ещё конторки..

За последние года 2-3 ....русобит ,уже не то что сносно ,а вообще просто откровенно портит игры !!! ( и даже не собираються этого признавать ) , причем не только их подконторы виноваты , но и они сами ....так как перед печатью издатель тоже обязан тестировать релизы , чем в этой конторе ,крайне фигово занимаються !

Лично я отказался от покупки этой конторы дисков ,по крайней мере ,пока качество не улучшиться !

ЗЫ : хотя последние релизы не только русобитов ,начинают все больше хромать или откровенно неперевариваемые !

Darth Winter

Именно то что ты описал я и ожидал от перевода, поэтому наслаждаюсь английским звукум и нет подобных проблем !

Спасибо за инфу ,терь точно знаю в чем косяки :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ZwerPSF

русобит ,уже не то что сносно ,а вообще просто откровенно портит игры !!!

Скажи, а ты играл в локализованную The Fall - Последние дни мира? Или хотя бы читал, что пишут про неё в Игромании? Если нет, то они признали её лучшей локализацией 2005 года. Я сам взял эту игру несколько дней назад и ничуть не пожалел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2-й Макс Пэйн - лучшая локализация, там всё на месте и звук и текст)Первый тоже отлично переведён но там Макс вещает голосом 50-ти летнего мужика, непорядок однако...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи, а ты играл в локализованную The Fall - Последние дни мира? Или хотя бы читал, что пишут про неё в Игромании? Если нет, то они признали её лучшей локализацией 2005 года. Я сам взял эту игру несколько дней назад и ничуть не пожалел.

Последние дни мира насколько я знаю переводили МистЛенд а издавла Руссобит. А Мистленд славится своим звуковым оформлением и локализациями. Взять Код Доступа Рай и Власть закона и Альфа Антитерор. Мистленду даже советовали заниматся чисто локализациями, ибо делают они их на Ять!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Х-@ndeR

Эта локализация у меня с первых дней русс релиза !

Так как ты взял данную локализацию несколько дней назад , то тебя еще ждут сюрпризы ......то что она без фан патча ,просто не проходима при определенном геймплее ....помоему уже говорилось !

Мнение Игромании при должном вливании денег на рекламу можно поменять ! поэтому мнение издания, тем более печатного ,здесь несколько неуместно !

Советую ,сходить к фанам и почитать , я уже молчу про Корректора и его патчи !

А по поводу русобит ,я еще раз повторюсь ,они откровенно начали халтурить ,причем там все дело всего в нескольких менеджерах и паре слишком самонадеяных ,даже незнаю как их назвать,занимються от бета тестинга ,до откровенного хамства на форуме !

Из того что я лично имею обиду и недобольство на них (кроме уже привычного нулевого и хамского саппорта ) Это абсолютное непризнание собственнх ошибок и нежелание их исправлять + совершенный пофигизм на продукты ( патчи они вообще помоему прекращают щас локализовать ) !

Личная обида : SpellForce:SP - Абсолютно нерабочая локализация (и это только текст: игра из за нее абсолютно не рабочая ) ,так и не признав свою ошибку ,втихую выложили ссылку на правленые файлы ( фаном - который незахотел с ними сотрудничать ) !

Если побродить по инету внимательно ( а не читать заказные статьи ) на фан сайтах знаковых игр ,еще и не такое можно найти !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
она без фан патча ,просто не проходима при определенном геймплее

Ты говоришь про патч от Derfflinger`а? Я его скачал, и на сайте было написано, что он исправляет ошибки разрабов, а не локализаторов. А есть ли смысл его ставить, если уже начал игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2-й Макс Пэйн - лучшая локализация, там всё на месте и звук и текст

Базару нет, согласен, крутая локализация. Особенно удался голос Джима Бравуры.

А вот самая плохая, я бы даже сказал, х...евая озвучка у Gun от Нивала. Много фраз не переведено, да и голоса некоторые вообще ублюдочные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PoliKarp

Много фраз не переведено

Это активижн нужно пинать.

И мат на форуме запрещен в любой форме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вспомнил плохой перевооод =) Точнее енто даж не перевод а оригинал =) - Kreed от руссобит - озвучка ваще неизвестно что... монотонное начитывание! А вот понравилась озвучка обоих Aquanox - первый 1С вроди а второй Руссобит. Ещё помню Джаггед Альянс 2ой от Буки - офигенная озвучка и локализация вобщем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня не порабовала локализация игры The Punisher, создаётся впечатление что переводили его безопытные любители. :mad: Голос главного героя, как будто он говорит шёпотом с одетым на голову ведром!

Так же не радуют акции от некоего Российского Издателя, который вечно издаёт игры на английском! Все конечно поняли,что я имел в виду "Новый диск", до сих про помню как они взяли и выпустили непереведённую Warhammer 40000: Dawn of War и The Suffering: Ties that bind!! :mad: Сволочи. (ИМХО)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый плохой перевод тот, который вообще не выполняли. То есть потом все таки выпустили. Это к W40K Dawn of War, на англицкую лицензию патч запарился ставить. А вообще Обливиона перевод не понравился, озвучки нет, да и сам он страдает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Базару нет, согласен, крутая локализация. Особенно удался голос Джима Бравуры.

А вот самая плохая, я бы даже сказал, х...евая озвучка у Gun от Нивала. Много фраз не переведено, да и голоса некоторые вообще ублюдочные.

по-моему Gun от 1С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понравилась локализация Oblivion'а от 1С. :mad:

На скорую руку (за три месяца) только тексты перевели, а про русскую озвучку забыли!

Хотя писали, что спецом оставили, что бы говорили герои голосами знаменитых людей!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по-моему Gun от 1С

Я имел в виду локализатора. 1С - это издатель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

December

Warhammer 40000: Dawn of War издавала Руссобит-М

Меня 1С уже порядком задолбала, кроме кривых переводов они даже не занимаются поддержкой уже изданных игр, например где патч 1.3 для Call of Duty 2 ? (а ведь именно на нём большинство серверов, я уже молчу когда он вышел..) где патч 1.6 для КР или 1.6.2 для КР2 ? (всё есть на сайте разработчиков, хотя патч для КР2 пришлось поискать..)

Что такого сложного адаптировать или просто добавить уже готовый патч ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось
    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
    • OverrideFont=Calibri прописал и все встало по красоте. Спасибо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×