Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самые лучшие локализаторы,на мой взгляд это: Новый Диск и Soft Club!!!!!!!!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самые лучшие локализаторы всех примён и народов - Snowball - без вариантов!

А самый худший перевод, это Tony Hawk's Pro Skater 4 от Руссобит-М! Ибо они посягнули на самое главное - они перевли все названия трюков! Ну кто же ТАК делает, ужас просто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый плохой локализацией на мой взгляд, являлась игра "Oblivion" от "Акеллы"/"1С". Благо золотое издание выпустили, с хорошим переводом =)

Изменено пользователем Boxer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самой плохой офф локализацией считаю недавно купленный мной диск квеста Overclocked Оправданная жестокость. Так накосячить с озвучкой монологов (говорит мужчина, а озвучивает женщина) надо постараться. Новый Диск - молодцы право... :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для меня Акелла и НД самые голимые локализаторы. Акелла забила на озвучку, а НД выпускает низкоуровневые игры.

Про SoftClub тут говорили... Нормальные они, в FEAR только с русской озвучкой могу играть - атмосфера полная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Самый плохой локализацией на мой взгляд, являлась игра "Oblivion" от "Акеллы"/"1С". Благо золотое издание выпустили, с хорошим переводом =)

Да,частично они исправились в Oblivion Gold, но все равно то там,то тут проскакивают баги, бывает даже в одном и том же диалоге NPC говорит тремя-четырьмя (sic!) голосами..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

NPC говорит тремя-четырьмя (sic!) голосами.
Хм, странно. В "голде" таких проблем не замечал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я вот не так давно проходил, в основном такие баги с обычными, НЕ квестовыми NPC..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот баг из за того что в отечественной локализации Обливиона используется больше актерев для озвучки чем для оригинала, ну и само сабой не саоме качественное тестирование.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JUSt CAUSE//не согласны...поиграйте)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть такое дело, к тому же игра сама по себе то еще убожество ^_^

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

и само сабой не саоме качественное тестирование

Наверняка какие нибудь патчи выйдут =)Собственно

игра сама по себе то еще убожество
+1 Изменено пользователем Boxer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:russian_roulette: WIZARDRY8.. блин,ну как можно было ТАК озвучить?

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И снова очередной "шедевр" от кАкеллы.

На этот раз речь пойдёт о игре Demon Stone.

Название трогать не стали, как и вообще много чего, например ролики и речь.

Ограничились лишь немногочисленными субтитрами и парой строк в меню, даже не стали переводить титры.

Фразы вроде "Помогите!" и "Сюда!" перевели верно, а вот диалоги подлиннее сокращались, но хотя бы сохранили общий смысл.

Но даже не это огорчило меня больше всего, а то что из под руки "лучшего отечественного калолизатора" игра вышла битой, и в 32-битном режиме в игре напрочь отсутствуют фоновые звуки, чего напрочь не замечалось даже в не пропатченном оригинале.

Но кажется есть и приятный плюс, видимо решив экономить на всём, в игру даже не включили всеми "любимую" защиту StarForce, которую Акелла любит совать даже в свои трешевые игры для детей.

Вообщем, если вы давний поклонник данного издателя или просто любитель дешевых, ширпотребных "локализаций", однозначный Must Have!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, Аккелла любит диалоги сокращать - я немного английский со слуха могу понимать и офигевал от количества пропущенных фраз в Culpa Innata..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • короче вечерком еще попробуем с chatgpt обнулить catalog.json, почему то все варианты которые есть не работают и игра бесконечно грузится, а главные шрифты походу именно в бандлах вот залил два оригинальных файла, может кто поможет
      https://workupload.com/archive/5b9UKLeupt
    • Русификатор обновился до версии 1.0.1, поправлены ошибки, проведена редактура
      Прямая ссылка на S3
      Релиз на GitHub
    • @Alex Po Quest это общий текст, отделять муторно будет, я щас шрифты делаю
    • @Chillstream Ага. На английском такого нету. P.S. По мне, так и субтитров достаточно, то что первое фото.
    • Прикольно выглядит, надо шрифт наверное делать или этот уменьшать
    • Собрал текст+озвучку в один архив, а также перенёс русскую звуковую дорожку из роликов оригинала в ремастер.
      В начальном ролике отсутвует русская озвучка новых фраз, поэтому было решено оставить кусочек английской с русскими субтитрами. Скачать текст+звук без русской озвучки роликов: https://drive.google.com/file/d/1JaYWqyvUCU01nIgK_SZc2MQvEmo0BVp7/view?usp=sharing Скачать текст+звук с русской озвучкой роликов: https://drive.google.com/file/d/1NgFZkti0QKhxR9-HeyeVahhxW9H6OzLy/view?usp=sharing Установка: Распаковать файлы из архива в корневую папку с игрой; Выбрать русский язык в настройках игры. Все благодарности BroFox86, @Wiltonicol и @RockRebel. Вы лучшие, ребята! Теперь более чем играбельно, приятной всем игры!
    • Чтобы вкрутить озвучку,
      1) создаем папки res\snd и res\snd2 в папке с игрой
      2) берем snd.crf snd2.crf (тоже зип архив) из озвучки классики, и распаковываем содержимое в res/snd и res/snd2 соответственно Ну и до кучи, консоль открывается ctrl-alt-тильда, если в ярлык добавить -skipmovies все стартовые ролики пропускаются и грузимся сразу в меню. удобнее для тестирования)
    • @Chillstream Хорошо бы. С меня игра, на выбор, как в прошлый раз.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×