Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее 5 редакторов. :)

Стесняюсь спросить, а есть качественный перевод 10 на PS2? :rolleyes:

Текст есть, ну там может имена чуть подправить и термины, но диалоги переведенные есть. http://asukastrikes.ru/Kaitenstrikes/perevody/FF_1.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и вообще,что там такого не понятного?

В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Текст есть, ну там может имена чуть подправить и термины, но диалоги переведенные есть. http://asukastrikes.ru/Kaitenstrikes/perevody/FF_1.htm

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Ну с этим я соглашусь пожалуй,но мне тяжело судить сейчас на сколько был тот перевод плох.Хотя например в DQ-8 от эксклюзива перевода я был восторге,ибо в JRPG очень не обычно видеть быдло стаил,видно что у каждого персонажа свой минталитет общения,пожалуй это и был первый перевод который не от профессиональной команды и так понравился.

Я так понял,что фф13 похожа по механики на 10ую??? И там также тупо без знания англ языка можно пройти игру?

А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Какие времена снес ?

Игры на которой были на 2 часа и то редко и сюжет там был типа принцесса в другом замке или подавался в начальной заставке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие времена снес ?

Игры на которой были на 2 часа и то редко и сюжет там был типа принцесса в другом замке или подавался в начальной заставке

Вообще то, много было игр с сюжетом и на +40 часов игры, в основном конечно JRPG. Зато какие легендарные - FF 3-5, Earthbound, Secret of Mana, Chrono Trigger, Legend of Zelda a Link to the Past и т.д., еще можно перечислить еще штук 20-30 сильных проектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну с этим я соглашусь пожалуй,но мне тяжело судить сейчас на сколько был тот перевод плох.Хотя например в DQ-8 от эксклюзива перевода я был восторге,ибо в JRPG очень не обычно видеть быдло стаил,видно что у каждого персонажа свой минталитет общения,пожалуй это и был первый перевод который не от профессиональной команды и так понравился.

Я так понял,что фф13 похожа по механики на 10ую??? И там также тупо без знания англ языка можно пройти игру?

А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Тот же MGS3 тяжелей на много в плане разбора ресурсов и диалогов больше. А фф 10 на порядок интересней чем 13.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

А еще бывает переведешь , а тебе вместо Спасибо - кучу претензий и какашков в лицо. После подобного мало кто захочет работать на публику вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

Да это одна из главных причин.Но Эксклюзивы перевели мгс 2 на пс-2,а ведь игра на пк переведенная с момента порта в 2002-03,сам лично прошёл pc версию,но порт был убогим.Хотя лучше бы они перевели 3ый мгс,куда правильние ,чем переводить то,что переведено давно на,пусть и на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да это одна из главных причин.Но Эксклюзивы перевели мгс 2 на пс-2,а ведь игра на пк переведенная с момента порта в 2002-03,сам лично прошёл pc версию,но порт был убогим.Хотя лучше бы они перевели 3ый мгс,куда правильние ,чем переводить то,что переведено давно на,пусть и на пк.

Я так понимаю на самой PS2 или эмуляторе вы в перевод MGS 2 от Exclusive не играли? Потому что я решительно не понимаю как можно сравнивать эти два перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А

Я так понимаю на самой PS2 или эмуляторе вы в перевод MGS 2 от Exclusive не играли? Потому что я решительно не понимаю как можно сравнивать эти два перевода.

Нет,зачем играть если прошёл уже давным давно.

Да и мгс 2уныл....если мгс 3 я прошёл на англ языке,то мгс 2хоть и на русском языке,но был убог в плане геймплея.Игра не чем не запомнилась,запомнилась тупостью ,постоянно одно и тоже.Хотя у кого-то язык поворачивается сказать,что мгс 2 луче мгс3)))

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

По теме: рад что ребята занимаются переводом - молодцы, очень здорово, жду, потому что я хочу играть не отвлекаясь на самостоятельный перевод. верю в вас :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

По теме: рад что ребята занимаются переводом - молодцы, очень здорово, жду, потому что я хочу играть не отвлекаясь на самостоятельный перевод. верю в вас :)

Это засланцы с пиндостана Обама их с руки кормит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

...

Ну собственно , попытки что либо спросить\узнать или добиться у желающих самоутвердится (которые естественно отвечать не будут, ибо давно свалили с темы) , тоже есть некий способ самоутверждения - только перед значительно большим количеством людей))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А еще бывает переведешь , а тебе вместо Спасибо - кучу претензий и какашков в лицо. После подобного мало кто захочет работать на публику вообще.

Таки PCгейминг во всей красе жи. Народ привык что все и сразу, еще и бесплатно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных
    • Автор: SerGEAnt
      Everdell

      Метки: Стратегия, Казуальная игра, Настольная с полем, Карточная игра, Настольная игра Платформы: PC MAC Разработчик: Dire Wolf Издатель: Dire Wolf Дата выхода: 28 июля 2022 года Отзывы Steam: 481 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Epic Games версию поддерживает?
    • Спасибо конечно. Жаль, что не так давно уже перепроходил игру. 
    • Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали:  Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Это типичный копрошутер эпохи URINAL ENGINE 3 и седьмого, гробового покаления соснолей. После Turning point (такой же по качеству) ребята поверили в себя и решили создать каловдутий на рельсах мифической фантастики, но не получилось, хотя маркетинг у игры был и подавалось там все на серьезных щах, а после прохождения — ажно прямой задел на продолжение, которого, к счастью, не случилось.
    • По геймплею ощущается топорной. Тут “увы” от всего сердца.
    • @Dusker смотри нормальные анимехи и не нужно будет трястись и оглядываться каждую минуту. К примеру, скоро выходит второй сезон Фрирен, ну или как вариант, можешь пересмотреть первый сезон.  Не нужно смотреть противозаконные аниме, если тебя настолько сильно это пугает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×