Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

Что касается тире - их там всего два. Оба обусловлены структурой предложения, а она - выбранным стилем.
О них и речь. Если тире можно заменить запятой, при этом смысл предложения не поменяется и не будут нарушены никакие правила пунктуации, то лучше запятую и оставить. Меня учили, что ставить тире по любому поводу - дурной вкус, как, впрочем, скобки и многоточие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод закончен давно. Идёт редактура и закрытое тестирование.

К сожалению, выпал на несколько месяцев из процесса слежения переводом. Скажите, а озвучка тоже готова? Или что-то поменялось и её теперь не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод закончен давно. Идёт редактура и закрытое тестирование.

Проверяются технические аспекты, а не качество проделанной работы. Участвуют четыре человека.

Позднее, за 1-2 недели до релиза, будет организован ранний доступ.

Заявки можно подавать уже сейчас (в личку). В тексте заявки указывается уважительная причина, по которой вам необходим ранний доступ.

На настоящий момент, удовлетворено только одно подобное обращение от летс-плейщика/обзорщика. Поэтому желающие просто поскорей поиграть - завяжите узлом и терпите. Мы работаем ради того, чтобы вы смогли с комфортом поиграть, получив удовольствие от вменяемых участков сюжета, и составили для себя правильное представление об игровой вселенной.

Если речь об изменённом игровом PE - нет, нельзя, так как будет потеряна совместимость со Steam, возможными обновлениями.

Если речь об инъекции в существующий файл в процессе выполнения посредством изменения DLL или на уровне ядра - можно (см. пункт про упакованность и ловушки для отладчика). Как только найдётся доброволец - милости просим. Я морально не готов отлаживать 36мб портированного с PS3 кода.

А для чего ранний доступ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кота уже и так достаточно потянули за яйца? Я думаю все и так в полной мере оценили ваш труд. Стремление к идеалу конечно похвально, но нужно и меру знать.

Изменено пользователем SergeyLomako

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прекратите попрошайничать. Когда сочтут нужным - тогда и выпустят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прекратите попрошайничать. Когда сочтут нужным - тогда и выпустят.

Поддержу :drinks: ... сколько не просите все равно не дадут пока не сделают)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, выпал на несколько месяцев из процесса слежения переводом. Скажите, а озвучка тоже готова? Или что-то поменялось и её теперь не будет?

Шта? Озвучка? О ней и речи не было на сколько я знаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шта? Озвучка? О ней и речи не было на сколько я знаю)

Была и точка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Была и точка

Вот не могу я понять людей, которые просят об озвучке. Как можно сравнивать голоса профессиональных актеров, получающих за озвучку десятки тонн грина, и картавого школьника пети, у которого по русскому 3 с натяжкой и дикция гопника? Даже с учетом незнания языка не понимаю этих людей. Я дубляж то в кино слушать не могу, не говоря уже о говноодноголосках от "мэтров", а вы просите нечто вообще неперевариваемое здоровым ухом человеческого существа.

З.Ы. Про петю я образно, а то щас начнется...

Изменено пользователем MFKelevra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот не могу я понять людей, которые просят об озвучке. Как можно сравнивать голоса профессиональных актеров, получающих за озвучку десятки тонн грина, и картавого школьника пети, у которого по русскому 3 с натяжкой и дикция гопника? Даже с учетом незнания языка не понимаю этих людей. Я дубляж то в кино слушать не могу, не говоря уже о говноодноголосках от "мэтров", а вы просите нечто вообще неперевариваемое здоровым ухом человеческого существа.

З.Ы. Про петю я образно, а то щас начнется...

Полностью поддерживаю, сам смотрю все фильмы и играю во все игры на оригинале (за редким, я бы даже сказал редчайшим исключением), и получаю полнейшее удовольствие от голосов и эмоций актеров, и попутно учу английский=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну по вашей логике и перевод делать должны только профессионалы с тыщами грин зарплаты, много ли напереводит школьник петя с тройкой по английскому на одном энтузиазме?

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шта? Озвучка? О ней и речи не было на сколько я знаю)

Озвучка, вероятно, будет. Занимается другая команда. Мы предоставляем инструменты, тексты, субтитры (спасибо SuperJoe).

Ставится опционально.

Вот не могу я понять людей, которые просят об озвучке. Как можно сравнивать голоса профессиональных актеров, получающих за озвучку десятки тонн грина, и картавого школьника пети, у которого по русскому 3 с натяжкой и дикция гопника? Даже с учетом незнания языка не понимаю этих людей. Я дубляж то в кино слушать не могу, не говоря уже о говноодноголосках от "мэтров", а вы просите нечто вообще неперевариваемое здоровым ухом человеческого существа.

З.Ы. Про петю я образно, а то щас начнется...

Полностью поддерживаю, сам смотрю все фильмы и играю во все игры на оригинале (за редким, я бы даже сказал редчайшим исключением), и получаю полнейшее удовольствие от голосов и эмоций актеров, и попутно учу английский=)

Джентльмены, мы оценили ваш уровень интеллектуального развития. Наслаждайтесь и дальше Witcher на польском, Dishonored на французском, Gothic на немецком и бесчисленными MMO на корейском. Но, пожалуйста, воздержитесь от императивных высказываний в отношении других. Не нравится - не пользуйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну по вашей логике и перевод делать должны только профессионалы с тыщами грин зарплаты, много ли напереводит школьник петя с тройкой по английскому на одном энтузиазме?

Вот только не надо путать теплое с мягким. Это как в ответ на то, что операции на сердце должны делать только кардиохирурги, сказать, что такси должны водить только гонщики ф1.

Dishonored на французском

Есть нехилая такая разница между оригинальной версией и версией на родном языке разрабов.

бесчисленными MMO на корейском

Спасибо, лучше обойду за пару километров.

императивных высказываний в отношении других.

Не нашел таких. "Не понимаю" - не есть императивное высказывание, а есть констатация факта.

Не нравится - не пользуйтесь.

Отличный совет, Кэп! Как это я раньше не догадался...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Джентльмены, мы оценили ваш уровень интеллектуального развития. Наслаждайтесь и дальше Witcher на польском, Dishonored на французском, Gothic на немецком и бесчисленными MMO на корейском. Но, пожалуйста, воздержитесь от императивных высказываний в отношении других. Не нравится - не пользуйтесь.

Я и не думал ни кого обижать, я просто высказал свое мнение о том как все же различаются уровни качества оригиналов и локализаций, и прошу прощения если кого-то обидел, я сам до сих пор к примеру не прошел FF13 т.к. жду ваших субтитров, и насчет интелектуального развития, я не ставлю себя выше других из-за этоо, просто у всех разые вкусы, вот и все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Sepia Tears
      Русификатор (текст)
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×