Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я уж думал к концу марта выкатите...

Да время пролетит, оглянуться не успеешь, а на дворе Июнь))

Ну как показали пауза, названия локаций и т.д. Но я не думаю, что оно очень помешает если будет на англ.

Согласен. В крайнем же случае, в RC будет англ., а там может с обновлениями (исправлениями), если возможно, то и на русском сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не думаю, что стоит на этом заморачиваться. Лично мне эта ситуация ни одно место не натирает... Для воинствующих эстетов есть возможность самоорганизоваться и пилить релиз до удобного состояния, а нам, обычным смертным, и так замечательно )))

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не слушайте торопыг (игра то никуда не убежит)! Лучше сделать всё качественно, чем быстро и некачественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток.

Наконец был найден последний недостающий кусочек мазаики, а именно - место обитания анимированных шрифтов.

В отличии от нормальных текстовых сообщений, часть надписей в игре (н.п. в меню) отрисовывается фрагментами, взятыми из разных текстур с применением эффектов смены градиента. Это очень печально, так как, формат анимации пока ещё никто не разбирал. В связи с этим видятся два возможных пути развития дальнейшего сюжета:

1) Мы (не команда переводчиков, а всё Интернет сообщество) разбираем формат анимации, после чего вносим необходимые правки для перевода на русский.

2) Эти надписи останутся на английском.

Надписей не очень много - меньше сотни. Но они появляются на экранах, которые чаще всего мелькают перед игроком. В связи с тем ощущение недопереведённости останется, чего не хотелось бы.

Желающие помочь с разбором формата - милости прошу: https://yadi.sk/d/74eFcw12fGn8Q

Нас интересуют .ykd файлы. Рекомендую взяться за надпись ИГРА ОКОНЧЕНА (два варианта - английский и испанский). Если промотать содержимое файла вниз, можно будет увидеть таблицу ресурсов с указанием имени текстурного файла (оригинал и .dds в комплекте) и, вероятно, координаты букв в нём.

Что касается локализации - первый этап редактуры успешно закончен. Полным ходим идёт закрытое тестирование.

с выложите скриншоты что за надписи.

Не слушайте торопыг (игра то никуда не убежит)! Лучше сделать всё качественно, чем быстро и некачественно.

даже если это название локаций и гейм овер?

А ожидание перевода может затянуться на неопределнный срок из за этого?_)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с выложите скриншоты что за надписи.

даже если это название локаций и гейм овер?

А ожидание перевода может затянуться на неопределнный срок из за этого?_)

Главный у них там помешанный на идеале, по этому возможно, что они выпустят в середине лета ФФ-13 переведенной.А летом всем прям так и хочется играть в игры ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А летом всем прям так и хочется играть в игры ))))
Естественно, нахрен ездить Летом на свежую речку с пивом под боком на машине с девками, когда можно сидеть на диване в потных от жары труселях, играя в FINAL FANTASY® XIII на руссском! 7ef8b928cdb5b0a76b49df1d7c0a2032.png

Да не будет к Лету перевода, очевидно ж. Будет как с Ласт Ремнант, полтора года и вот он. Ну и ладно...Уже пофиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю тут прям одни "ванги" собрались. Попросили помочь с разбором ресурсов игры, а вы вместо этого настрочили пару страниц бесполезных комментариев. Что-то не устраивает - проходите мимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Естественно, нахрен ездить Летом на свежую речку с пивом под боком на машине с девками, когда можно сидеть на диване в потных от жары труселях, играя в FINAL FANTASY® XIII на руссском! 7ef8b928cdb5b0a76b49df1d7c0a2032.png

Да не будет к Лету перевода, очевидно ж. Будет как с Ласт Ремнант, полтора года и вот он. Ну и ладно...Уже пофиг.

Перевод готов. Первый этап редактуры завершён. К чему эти пораженческие мысли?

Да, мы постараемся вылизать тексты до такой степени, чтобы в игру было приятно играть, но затягивать выпуск дольше, чем необходимо, не будем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сидим терпим ждем играем пока в другие игры

и было бы здорово если выйдет до апреля а не летом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
даже если это название локаций и гейм овер?

А ожидание перевода может затянуться на неопределнный срок из за этого?_)

Да, даже!

Только полный русский (качественный и атмосферно-литературный) перевод и никак иначе.

Финалка и так зубодробительна до непонятности (смотрел первый час прохождения английской игры русским игроком, так половина происходящего на экране вообще непонятна, это и по сюжету и по механике) - если же там ещё и английский останется, это вообще можно будет чокнуться всем, кто до этой игры не был знаком с этой серией игр. :(

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да-да , именно !. А еще необходимо провести попиксельный анализ каждого символа и качественность его отображения на всех существующих дисплеях, для всех категорий людей с различными отклонениями зрения. Естественно придется записывать всю игру на специальные камеры "СлоуМо" и проводить покадровый анализ , что слегка затянет выход перевода примерна на два-три годика, но это мелочи.

Так же есть некоторая вероятность, что придется подождать , пока все участники перевода и тестирования получат профессиональные дипломы Переводчиков и Тестеров (и возможно премии в области литературы Русского Языка). Это еще может занять лет эдак 5-7, но это тоже мелочи - зато в итоге, мы получим по настоящему Качественный и Атмосферно-литературный перевод и никак иначе !

:)

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да-да , именно !. А еще необходимо провести попиксельный анализ каждого символа и качественность его отображения на всех существующих дисплеях, для всех категорий людей с различными отклонениями зрения. Естественно придется записывать всю игру на специальные камеры "СлоуМо" и проводить покадровый анализ , что слегка затянет выход перевода примерна на два-три годика, но это мелочи.

Так же есть некоторая вероятность, что придется подождать , пока все участники перевода и тестирования получат профессиональные дипломы Переводчиков и Тестеров (и возможно премии в области литературы Русского Языка). Это еще может занять лет эдак 5-7, но это тоже мелочи - зато в итоге, мы получим по настоящему Качественный и Атмосферно-литературный перевод и никак иначе !

:)

Так мы так и делаем. Да да! Мы же вроде не говорили в июне какого года. Я вот, например, пока красный диплом не получу, буду стараться всячески задерживать выход русификатора. А то, как это, главный редактор и без красного диплома, непорядок. :tongue: :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
даже если это название локаций и гейм овер?

А ожидание перевода может затянуться на неопределнный срок из за этого?_)

Если из за небольшого количества фраз в непонятном формате, перевод может затянуться надолго, может стоит выпустить версию 1.0 оставив эти фразы на английском.

Ну а если удастся разобраться с этим форматом, всегда можно выпустить версию перевода 1.1 ,1.2 и т.д.

В любом случае, большое спасибо переводчикам за то что взялись. Специально не играю в англ. версию, жду перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, успокойтесь. Никто из-за этих фраз затягивать выход перевода не будет. :)

Написали об этом здесь исключительно потому, мож кто тут знает как вскрыть эти файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь завтра погоняю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Clinically Dead

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Психоделия, Сюрреалистичная Платформы: PC Разработчик: Mogila Games Издатель: Ultimate Games Серия: Ultimate Games Дата выхода: 6 декабря 2018 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Monster Girl Manager

      Метки: Коллекционирование существ, Ролевая игра, Упрощённый рогалик, Подземелья, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: ∇ Издатель: ∇ Дата выхода: 26.04.2023 Отзывы Steam: 108 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
    • Ловите этого пироманьяка и тащите его… на КОСТЕР.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×