Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Речь шла про консольные версии. ПК-версию у нас никто не издает.

Ну так да, на консолях за 3к у нас мало кто игры покупает, но я все же не понимаю почему с них деньги требуют только в случае перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так да, на консолях за 3к у нас мало кто игры покупает, но я все же не понимаю почему с них деньги требуют только в случае перевода.

Потому что локализация стоит вложений со стороны разработчиков, которые они, надеюсь не к твоему удивлению, желают не только вернуть, но и поиметь с них прибыль.

А эта прибыль напрямую зависит от продаж, а точнее от того кол-ва продаж.

Наши русские локализаторы не доверяют нам и не желают оказаться в минусе.

Европейский рынок сформирован давно. Касательного нашего, дела обстоят явно хуже, всему виной пиратство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так да, на консолях за 3к у нас мало кто игры покупает, но я все же не понимаю почему с них деньги требуют только в случае перевода.

Попытаюсь объяснить. Когда дело доходит до издания игры в другой стране, должен появиться локализатор. В нашем случае, НД. Сквары же, хотят подзаработать еще и на русской версии, так как формально, они предоставляют НД права на перевод. Эти права - тоже товар. Естественно, Сквары хотят отбить деньги. Для НД, в то время, это было бы равно самоубийству, т.к. у нас не купило бы достаточно народу. Дальше логично - они забивают на "доп. затраты в виде локализации" и просто издают игру без перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На одном форуме человек писал, что он имеет прямое отношение к фф15 и игра выйдет на пк одновременно с консолями. Посмотрим как ее локализуют.

Попытаюсь объяснить. Когда дело доходит до издания игры в другой стране, должен появиться локализатор. В нашем случае, НД. Сквары же, хотят подзаработать еще и на русской версии, так как формально, они предоставляют НД права на перевод. Эти права - тоже товар. Естественно, Сквары хотят отбить деньги. Для НД, в то время, это было бы равно самоубийству, т.к. у нас не купило бы достаточно народу. Дальше логично - они забивают на "доп. затраты в виде локализации" и просто издают игру без перевода.

Я думал это немного по другому работает. Сквары продают права на издательство, а НД уже из своего кармана хотят переводят, хотят нет.

Изменено пользователем Scandiy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На одном форуме человек писал, что он имеет прямое отношение к фф15 и игра выйдет на пк одновременно с консолями. Посмотрим как ее локализуют.

Да да. И как раз зомби восстание начинается, с прямым отношением вируса "эбола" к нему. Я тоже читал.

Читать не всегда полезно!

Может быть хватит офф-топа? Давайте или по теме, или никак.

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да да. И как раз зомби восстание начинается, с прямым отношением вируса "эбола" к нему. Я тоже читал.

Не, на счет выхода одновременно это я уже выдумал. Нашел ее сообщение, пишет, что где-то через год после соньки выйдет и на пк.

За полгода до анонса МГС на пк она утверждала, что он выйдет на ПК.

Ну а ты можешь не верить :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приглашение всем желающим выслал.

Как примите - расставлю модераторов. Их задача - организовать остальных и начать холиваобсуждать известный глоссарий.

Я с остальными программно подкованными пока занимаюсь расковыриванием ресурсов. Как только закончим - сразу выложу пачку текстов, чтобы переводчики без дела не скучали.

---

По поводу открытости - как только состав команды переводчиков устаканится, можно будет открыть просмотор. Но это решение примем коллегиально и не в ближайшее время.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто не заметил:

Господа переводчики, в блоге перевода появились темы для обсуждение разных аспектов сабжа.

Текста игры пока нет, но уже можно переводить глоссарий. Вот здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал первую редакцию правил. Ознакомьтесь. Замечания приветствуются.

Выдержка в общее пользование, чтобы остальные морально готовились:

Мы не переводим, мы локализуем. Это даёт некоторую свободу действий и вместе с тем усложняет работу и накладывает некоторые ограничения:

  • Перевод театральный. Мы можем отступать от оригинала, для сохранения атмосферы и придание стиля повествованию, если это откровенно не противоречит оригиналу. Дословный перевод скорее вреден.
  • Переводится всё. Никаких английских имён и названий. Если «Ice Cream Cafe» нужно перевести, как «Сырники от Тёти Глаши», чтобы подчеркнуть особенности локации – пусть будут сырники.
  • Кто и к чему привык не имеет решающего значения. Переводим красиво и правильно. Если для сюжета героине придётся стать «Молнией» – станет «Молнией» (но это мы решим уже в процессе составления глоссария).
  • В игре присутствуют реальные имена персонажей и имена мифических существ. Они переводятся согласно существующим общепринятым транскрипциям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ещё есть место, то желаю присоединиться к переводу. Ник на notabenoid - Skittles

Изменено пользователем DM_Skittles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только не Молния. Т.к. в диалогах используется иногда Light что переводится как свет. Молния превращается в свет =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только не Молния. Т.к. в диалогах используется иногда Light что переводится как свет. Молния превращается в свет =(

Там, вроде, оно уменьшительно-ласкательное. Тогда можно думать в сторону Вспышки, Искорки и иже с ними.

Выкрутимся, если что.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зовут Ира, шифруется Искрой, сокращается до Искри. Возражений нет? Принято! Едем дальше.

(шутка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только не Молния. Т.к. в диалогах используется иногда Light что переводится как свет. Молния превращается в свет =(

Светлана? (хе-хе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Station 117

      Метки: Приключение, Point & Click, Головоломка, 2D, От первого лица Платформы: PC Разработчик: Glitch Games Издатель: Glitch Games Серия: The Glitchverse Дата выхода: 23 ноября 2022 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 81% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×