Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:
  • Перевод теперь совместим с модом на озвучку диалогов.

Вовремя...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:
  • Перевод теперь совместим с модом на озвучку диалогов.

Где откопали? В группе вк не слово об новой версии.

Надеюсь для второй части тоже сделают поддержку мода с озвучкой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Gruu сказал:

Где откопали? В группе вк не слово об новой версии.

Надеюсь для второй части тоже сделают поддержку мода с озвучкой!

Надеюсь, сделают порт русификаторов для ремейков...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 hours ago, Gruu said:

Где откопали? В группе вк не слово об новой версии.

Надеюсь для второй части тоже сделают поддержку мода с озвучкой!

В группе выложим чуть позже, человек работает.

На всякий случай тут еще напишу - на версию без озвучки тоже можно ставить. А если хотите использовать перевод с озвучкой, то сначала ставится мод на озвучку, затем перевод, только в таком порядке иначе работать не будет. Версия игры должна быть от 24.02.2022, тут ничего не поменялось.

Ну и я использовал мод который нашел в руководствах стима отсюда — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2847616906 , по идее это без разницы, но технически если будет другой вариант может работать некорректно.

Изменено пользователем jk232431
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление.

Перевод теперь можно ставить на любую версию игры — он произведет откат до нужной версии самостоятельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Trails in the Sky 1st Chapter
header.jpg?t=1734991681
https://vkvideo.ru/video-221282945_456239088

Скрытый текст

ss_8410f16a478baadf3ece5b71ca60a5075e4fbss_5e85ba372d28d5f72b2ac1ea2b2ac4138496ess_64b82bed57876005ea52cb38f045e1244e152

Скрытый текст

 

 

Изменено пользователем PermResident
правка
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод первой части обновлен

- поправлен баг из-за которого в одной сцене пропадал звук

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.10.2024 в 01:09, SerGEAnt сказал:
  • Перевод теперь совместим с модом на озвучку диалогов.

Народ а кто нибудь знает, совместимы ли переводы остальных частей с модами на озвучку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 minutes ago, Verk 327 said:

Народ а кто нибудь знает, совместимы ли переводы остальных частей с модами на озвучку?

Перевод всех трех частей совместим с модом на озвучку, если хотите использовать перевод с этим модом, то сначала ставите мод, затем перевод, именно в таком порядке.

Озвучку я брал здесь — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2847616906

По идее это должно быть без разницы, но мало ли.

Изменено пользователем jk232431
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что, до сих пор не нашлось никого, кто бы мог портировать перевод на psp версию игры? Если нет, не знаете, кто бы в теории мог это сделать?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.12.2024 в 20:22, PermResident сказал:

Trails in the Sky 1st Chapter
header.jpg?t=1734991681
https://vkvideo.ru/video-221282945_456239088

  Показать содержимое

ss_8410f16a478baadf3ece5b71ca60a5075e4fbss_5e85ba372d28d5f72b2ac1ea2b2ac4138496ess_64b82bed57876005ea52cb38f045e1244e152

  Показать содержимое

 

 

Play Trails in the Sky 1st Chapter Now - Free Prologue Demo Available
2c12398e349bb452376815b6921e1df12737c790

Цитата

Сыграйте в Trails in the Sky 1st Chapter прямо сейчас - доступна бесплатная демонстрация пролога!

В демо-версии игроки могут ознакомиться с прологом истории. Сохраненные данные можно перенести в полную версию игры, чтобы продолжить путешествие.

Сыграйте в демо-версию прямо сейчас и начните незабываемую первую главу своего путешествия!

- Тренируйтесь, чтобы стать старшим оружейником в королевстве Либерл

- Путешествуйте по региону Ролент

- Играйте за Эстель, Джошуа и Шеразарда

- Сразитесь с захватывающим боссом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я всё еще безуспешно надеюсь на порт русификаторов 1-3 частей с ПК на Виту) 

Да, помню, объясняли уже, что оч геморно и практически невозможно, но надежда теплится, тем не менее, вдруг кто-то решит заморочиться, в том числе и для себя самого)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×