Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

TheBBC ты не ставь лишние кисти убирай только текст с текстуры. Придерживайся того как и задумал разработчик в игре.

Записка оригинал:

c913aa2ae59c.jpg

 

Spoiler

d1064ae807b2.jpg

Текстура RU: https://yadi.sk/d/GUkciEuFZ8BoK

P.S. Можно в принципе ещё в букве "в" верхнею часть ужать и будет норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все основные текстуры перевел. Осталось скинуть на проверку.

Всех переводивших текст моих текстур, отблагодарил поднятием кармы, спасибо за помощь!

Изменено пользователем TheBBC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ладно, текст отредактирован, осталось выбрать версии. Много где был пропущен пробел и подобные мелкие огрехи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Подождите ещё денёк-два с релизом, я сейчас прохожу игру и сверяюсь с текстом нотабеноида, параллельно вношу правки (править ещё есть что). Осталось немного до конца игры. Стараюсь также смотреть все подсказки на знаке вопроса и исправлять и их. Фани затираю, чтобы поменьше было мусора. Букву ё можете не трогать, скинете мне потом весь готовый текст, я исправлю автоматом с ручной проверкой ё-фикатором за 5 минут. Короче, я ещё редактирую тексты, подождите немного, отпишусь когда закончу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем наш художник TheBBC приступил к работе по текстурам, которые идут на альфе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не дотерпел до русификатора, прошел на английском. Давно так не зависал в играх - прошел за раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А много ли там текста на письмах в текстурах?

Если не очень, то я бы вам рекомендовал для качества взять перо, листик, и написать текст, или попросить кого-то с красивым почерком сделать это для вас.

Отсканировать листик с текстом было бы не намного сложнее, чем подобрать шрифт. А реалистичности и атмосферности это добавило бы значительно.

Это, конечно, если вам хочется сделать качественный продукт. По крайней мере я бы делал только так.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А много ли там текста на письмах в текстурах?

Если не очень, то я бы вам рекомендовал для качества взять перо, листик, и написать текст, или попросить кого-то с красивым почерком сделать это для вас.

Отсканировать листик с текстом было бы не намного сложнее, чем подобрать шрифт. А реалистичности и атмосферности это добавило бы значительно.

Это, конечно, если вам хочется сделать качественный продукт. По крайней мере я бы делал только так.

Вы, конечно, извините. Но это отсебятина. Делается это все так: берется оригинальная текстура, стирается анг. текст, подбирается шрифт, появляется русский текст. Какие листочки, какое сканирование? Мы не самоделкины, мы переделкины.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1 вот все текстуры игры EN: https://yadi.sk/d/AiehO9vMYTTKr

Вот перевод некоторых на ноте: http://notabenoid.com/book/53646

Покажи пример как сделать например текстуру card.tex.dds. Если тебя конечно не затруднит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы, конечно, извините. Но это отсебятина. Делается это все так: берется оригинальная текстура, стирается анг. текст, подбирается шрифт, появляется русский текст. Какие листочки, какое сканирование? Мы не самоделкины, мы переделкины.)))

Я знаю, как это всё делается. Это всё делается в меру желания и возможностей.

Если в игре показывают письмо, на котором подразумевается рукописный текст, то, чёрт возьми, он должен быть рукописным, нет?

Листочек и сканирование — возможность сделать покачественней. Не надо иронизировать.

Sоme1 вот все текстуры игры EN: https://yadi.sk/d/AiehO9vMYTTKr

Вот перевод некоторых на ноте: http://notabenoid.com/book/53646

Покажи пример как сделать например текстуру card.tex.dds. Если тебя конечно не затруднит.

Затруднит. Я мимо проходил, поделился мыслью. Надеюсь, этим я никого не унизил и не обидел. Твоё предложение, конечно, заманчиво :happy: . Но если я переведу для примера одну текстуру, то сделаю уже пол дела по подготовке (перо, почерк, человек, который пишет, скан, ретушь). Тогда уж и остальные будет недолго перевести. Простите, я пока не готов влиться в этот перевод, хотя игра мне понравилась, и я тут оказался не случайно. Я зашёл сюда, чтобы дать совет, как можно сделать лучше (почему-то моё предложение само по себе вам в голову не пришло). Совет мой безобиден, и совсем совсем без претензий.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я знаю, как это всё делается. Это всё делается в меру желания и возможностей.

Если в игре показывают письмо, на котором подразумевается рукописный текст, то, чёрт возьми, он должен быть рукописным, нет?

Листочек и сканирование — возможность сделать покачественней. Не надо иронизировать.

Затруднит. Я мимо проходил, поделился мыслью. Надеюсь, этим я никого не унизил и не обидел. Твоё предложение, конечно, заманчиво :happy: . Но если я переведу для примера одну текстуру, то сделаю уже пол дела по подготовке (перо, почерк, человек, который пишет, скан, ретушь). Тогда уж и остальные будет недолго перевести. Простите, я пока не готов влиться в этот перевод, хотя игра мне понравилась, и я тут оказался не случайно. Я зашёл сюда, чтобы дать совет, как можно сделать лучше (почему-то моё предложение само по себе вам в голову не пришло). Совет мой безобиден, и совсем совсем без претензий.

Боюсь спросить, ты для Don't Starve тоже перевод сначала на листик писал, а потом сканировал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ведь просил без иронизирования.

Конечно нет. Там нет рукописного текста, который по сюжету написан на листке бумаги. А если бы был, я бы писал на листке бумаги, почему бы и нет?

Но если тебе интересно, я сделал там всё возможное, чтобы получилось как можно качественнее. Взял перевод из самого распространённого на тот момент русификатора, потом взял перевод из вики, совместил всё это, проверил все реплики до единой лично (больше 10 тысяч реплик), отдал перевод на sourcelocalizer, чтобы были проверены все опечатки. В общем меня сложно упрекнуть в ленности или нежелании сделать хорошо. А ещё я переводил FTL, в котором ради качества перевода пришлось дизассемблировать исходный ехе файл (причём для каждого релиза игры по новой).

Простите за оффтоп. Не люблю, когда меня подкалывают.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1 Говорит качественным профессиональным способом, но я сомневаюсь, что здесь найдутся такие профессионалы.

А по моему мнению ненужно переводить текстуры, если они повредят концепции или будет ощущение что по виду на английской газете либо книге написано русское название. А также перевод может повредить загадки, это нужно продумывать и знать. По мне дак нужно перевести только письма и записки, чтобы была понятна суть, но никак не в ущерб загадкам. Можно же сделать нормальный рукописный шрифт и им написать, что нужно и всё будет тип топ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ведь просил без иронизирования.

Конечно нет. Там нет рукописного текста, который по сюжету написан на листке бумаги. А если бы был, я бы писал на листке бумаги, почему бы и нет?

Но если тебе интересно, я сделал там всё возможное, чтобы получилось как можно качественнее. Взял перевод из самого распространённого на тот момент русификатора, потом взял перевод из вики, совместил всё это, проверил все реплики до единой лично (больше 10 тысяч реплик), отдал перевод на sourcelocalizer, чтобы были проверены все опечатки. В общем меня сложно упрекнуть в ленности или нежелании сделать хорошо. А ещё я переводил FTL, в котором ради качества перевода пришлось дизассемблировать исходный ехе файл (причём для каждого релиза игры по новой).

Простите за оффтоп. Не люблю, когда меня подкалывают.

Я не сомневался, что вы бы так и сделали. Но сейчас о другом, почему вы думаете, что просто используя рукописные кириллические шрифты на отредактированных текстурах мы не добьемся отличного результата? И да, в днот старв тоже шрифт не ариалом писался, написали б свой шрифт, сделали к нему разметку и заменили бы, чем не аутентично.

UPD:

Вот допустим пример рукописного шрифта, чем он плох или не аутентичен?

 

Spoiler

Snym75243543543543ok_800.jpg

Изменено пользователем _SKORPIO_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто говорил о том, что этот шрифт плох? И я не говорил, что вы не добъётесь отличного результата. Я говорил, что результат может быть ещё лучше, и рассказал, что для этого, по моему мнению, нужно сделать.

Чего ты пристал ко мне, как будто я зашёл и обругал тут всё? Я лишь предложение внёс. А там, как хотите.

DZH меня правильно понял. Только я не думаю, что это так уж прям профессионально. Насколько сложно найти перо с чернилами и написать на листике?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Оказавшись в ловушке на космической станции вместе с Убийцей на брелоке, вы должны разгадать эту тайну, иначе это будет ваша последняя попытка. Собирайте улики, допрашивайте подозреваемых и решайте головоломки, чтобы иметь хоть какой-то шанс на победу. Дата выхода: 25 сен. 2024 г. Разработчик: Made From Strings Издатель: Dionous Games Глубокая адаптация, графика: Джимми Хопкинс Материл полностью пройден, баги отловлены .Русификатор будет. Тема для отслеживания
       
    • Ну и нафиг они это делают, превратили дум в дикую аркаду, лично мне не понравилось такое безумие с геймплеем еще в основной игре, а читая про это копье и полеты так вообще даже подходить к игре страшно.) Еще и этот сюжет сказочно-фэнтезийный тоже не к месту. В общем пускай новую часть делают либо в стиле 3ки либо 2016г.
    • Шрифт, конечно, портит впечатление.
    • если вопрос о том другое это аниме или нет — то это то же что на постере чуть ниже, ссылка на постере если что) --- как ни странно, Но гаремника нет) классический сюжет обернули в относительно классическую постановку. Последнего из людей назначают на работу на военную базу где он сталкивается с достаточно жестокой реальностью которая осталась после людей , постепенно расследует всю интригу и влюбляется в одного из подростков… романтика абсолютно пассивная , на уровне мыслей, а остальные персонажи в романтику не лезут. единственный солидный минус данного аниме — похоже анимеха не доснята до конца. Т.е. она завершается относительно логично, но вероятно в оригинале (манга) есть еще главы продолжающие историю. Хз , мне так кажется.
    • Во первых она платная, хоть и не дорогая. Во вторых она даже с прошлыми частями работает относительно условно и очень поверхностно, ее для целей работы со звуком надо доробатывать. В третьих у каждой части своя кодировка форматов, то есть под новую часть ее вновь надо доробатывать.  Ну и в целом, сейчас все команды набрали себе очень много всякой работы и когда отвлекуться на Блек флаг не ясно. Может нейронщики уже к концу недели сделают, а может и нет. Надо же не только звук но и сабы выдергивать и по ним делать звук. А потом еще запаковать. А игпы Юбикоф еще любят послать на 3 буквы в случае лишних манипуляций с игрой. 
    • Ммм, так вот как надо определять, популярна серия или нет. Я то грешным делом думал, популярность определяется количеством аудитории у серии, количеством проданных копий и оценками, а оказывается, правильное мерило, это количество людей, которые ковыряются в движке, ведь если в нём не ковыряются, то серия не популярная, никому не нужна и ваще, ноунейм какой то.
    • Есть такое, довольно статичный с кучей болтовни. Первые самые "сложные" и дальше бывают просадки, но в последствии прибавляются постоянные и интересные персы, становится куда веселее. Одна семейка с котами, изгоняющая призраков, чего стоит  .   Что за "гаремник"?
    • скажите мне пожалуйста. КОГО ЧЕРТА ВАШ РУСИФИКАТОР НЕ РАБОТАЕТ, Я СКАЧАЛ ЕГО УСТАНОВИЛ НА DEFINITY EDITION ОТ GOG. В  ИТОГЕ ФАЙЛЫ РУССКОЙ ОЗВУЧКИ ЛОМАЮТ ИГРУ К *** И ОНА ВЫЛЕТАЕТ , А ЕСЛИ ОСТАВИТЬ ТОЛЬКО ЛОКАЛИЗАЦИЮ ТЕКСТА ТО В ПОЛОВИНЕ ИГРЫ ТЕКСТА ТУПО НЕ БУДЕТ.  
    • Разве AnvilToolKit не подойдет под эти цели?
    • Перечитай что ты спросил. 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×