Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
напиши 3й раз

Это затроил сайт так как я не писал два раза, сайт тяжело грузится об этом уже писали в отдельной теме, твой сарказм здесь не прокатил, увы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может найдётся какой-нибудь авантюрист который имеет доступ к текстам, да и стащит перевод для ПК?))) Надюшка))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может найдётся какой-нибудь авантюрист который имеет доступ к текстам, да и стащит перевод для ПК?))) Надюшка))

Вот только нового скандала нам и не хватало...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только нового скандала нам и не хватало...

Да, давайте уже без скандалов.. А игрушка в самом деле неплохая, хорошо бы по скорей поиграть в нее на русском. Вот знаете, многие скажут "Учи английский, хватит надеятся на тех, кто переведет!" А я отвечу, что английский хорошо знаю, и в принципе могу играть на нем, но... Как бы ты хорошо не знал иностранный язык, свой родной "РУССКИЙ" воспринимается куда приятнее при чтении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только нового скандала нам и не хватало...

Воу воу я просто пошутил, но что то такое уже вроде бывало... С Амалюром если не изменяет память.

Да, давайте уже без скандалов.. А игрушка в самом деле неплохая, хорошо бы по скорей поиграть в нее на русском. Вот знаете, многие скажут "Учи английский, хватит надеятся на тех, кто переведет!" А я отвечу, что английский хорошо знаю, и в принципе могу играть на нем, но... Как бы ты хорошо не знал иностранный язык, свой родной "РУССКИЙ" воспринимается куда приятнее при чтении.

И я о том же, язык то занаю, но это совсем не то.

Изменено пользователем Эk0HoMucT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Перевод закончен, сейчас вроде идут тесты на ps3, как закончат тесты будет порт на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Уже много раз тут писали, что не раньше лета и то, если все будет хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Изменено пользователем RangerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Красавчик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не раньше лета то это такая грусть........слезу текут по моему мужскому, обветренному лицу( думал до апреля в игру поиграть, видно не судьба( всем добра!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В теме для полного набора не хватает только призывников, которым по-любому надо поиграть в догму до ухода на службу. Пока рано, но видимо скоро они появятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Супер :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плохо что летом.... я конечно поиграю в нее, но настолько долго ждать... и есть у меня плойка 3-я, но я просто сравнил игру на ПК и на консоли, на одном и том же телевизоре, ПК выигрывает во всем практически....

И просто у нас в России людей играющих именно на ПК 80%, а консольщиков сами посчитаете, вот и выходит что можете сделать быстрее перевод для основной массы, но уперлись в консоль, для которой делали изначально...

Изменено пользователем Draiverok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно народ, подождать стоит,

как минимум из-за того, что летом затишье будет,

и данная игра с русификатором может вполне скрасить этот момент.

P.S.: За такое время найдут ошибки, протестят техническую часть и т.д.

Может где перевод подкорректируют...

к примеру в валькирии - не всё так хорошо с переводом,

и при портировании на пк ничего не правилось (что конечно удручает),

но с другой стороны, хорошо что перевод вообще есть.

Так что дайте людям время, ибо перевод игр - нелёгкое занятие.

Изменено пользователем Absolution47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/
    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Стесняюсь спросить, а слова "но тут то" разве толсто не намекают на обсуждение людей, которые общаются тут, на форуме? Естественно я рассуждаю только о тех кто более-мене активно общается. Именно  их мнение я лично видел. И из всех сообщений, которые я читал, небольшая доля пользователей "переехала" в Казахстан, Турцию и прочие Аргентины.  Вы именно тут поведали нам о цене игры в 18 долларов. А потом начали рассуждать о том, что не пристало вам каждому турко-казахо-россияниу отдельно цену в его валюте расписывать. Ибо в долларах всем все понятно. Хотя, даже если принять ваши размышления о том, что в Стиме все удобно в долларах смотреть под ВПН, эти 18 долларов для виртуальных релокантов все равно не будут адекватным показателем. Просто потому что в Турции и Казахстане есть региональные цены, которые могут отличаться от 18 долларов. Вы вообще в обсуждениях тут часто видите разговоры о ценах на игры в долларах? Кроме игр А+ уровня, само собой. Упомянутая Chrono Ark явно к А-классу не относятся.
    • Вы не уточняете ничего. Вот цитата ваша “ но тут то процентов 80 так и не заморачивались со сменой региона. Рублевые цены привычны подавляющему большинству”. Кто эти 80%? Кто это подавляющее большинство? Оказывается что это несколько человек из всех кто посещает форум.
    • Именно этим ты и занимаешься. Там прямой текст. “В стиме нельзя посмотреть на все проекты.” , “Магазин в котором нельзя купить все товары которые в нем продаются”.  Ты взял прямой текст и смысл переиначил в “В стиме вообще ничего нельзя купить”  и еще решил что причина этому 5% игр. И дальше в примере топ 100, я его привел потому что стим она такая, там нету других. Но в твоей голове, я привожу именно такую статистику потому что я вот такой хитренький, пытаюсь обмануть всех выдавая именно такую статистику. Хотя банально другой просто нету, это самая широкая. Ты постоянно ищешь скрытый текст, мотивы, у тебя паранойя. Глобальная проблема людей во все времена. Топ 100 был приведен, не как способ показать что магазин урезанный, а как способ показать, что 5% являются значимыми товарами. Сам же  ру вариант- стим магазина обрезанная версия. Какой он еще? из 70 000 позиций недоступно 3500. Причем в 3500 входят юбики, еа, рокстар, сд-проджекты и многие многие другие, у которых очень популярные проекты, что сильно усугубляет ситуацию.
    • Я то же кинопоиск подключил,больше ради музыки и Яндекс маркета,ну и еще винкс,он имхо дает самую большую “географию” проектов.
    • При желании наши онлайн кинотеатры можно пользовать бесплатно и легально. Периодически прилетают то от оператора связи, то от магазина какого-нибудь, всяческие промокоды. Пользовался одно время зоомагазином Лемуррр, так там за онлайнпокупку на определенную сумму (она, правда, со временем повышаться стала) давали промокод на месяц ivi. И так каждый месяц можно было делать. 
    • @edifiei российское не пирачу, российское смотрю, только в Кинопоиске. На все площадки денег и аккаунтов не напасёшься  .
    • при установке русика на геймпасс версию вылетает при загрузке, хотя в главном меню русик появился. Восстановил исходную версию через проверку файлов (снёс русик) игра загрузилась
    • Новички врываются. Поддерживаю, было бы приятно увидеть русификатор на неё. Стилистикой чем-то Найти вудс напомнила.
    • Жду с нетерпением локализации, думаю она скоро появиться
    • барнео, перед нападением на лагерь мятежников   есть две активности первая — победить команды на арене. тут нет перевода   вторая — получение секретной миссии по переправлению беженцев через границу немного странно звучит? нет перевода фразы внутри миссии   после возвращения с секретной миссии есть глюк. в гараже почему то отвечает бармер вместо бородача.  в описании мест после запятой кажется не нужен перенос строки (и в описании других локация тоже бы перепроверить)   диалого перед нападением на лагерь наёмников хорошо бы перепроверить аккуратно. пара примеров   точно разведдивизия?   про поиски контейнеров. там всё же “устройство” или “система”? если можно называть устройством, то наверное лучше везде так называть? (и в других диалогах, а то “не допустить уничтожения системы” странно воспринималось) плюс пара моментов, может и норм, но обратили на себя внимание “невозможно” кажется для ситуации попадания в засаду звучит длинно? не погрешу   новые заметки в dnc “вайт пепер”?? и в целом фраза странная? оцу может быть тут и осциляторы, но перепроверьте пожалуйста   далее по сюжету “Лабра” может быть позывной, но ранее не встречалось   пару фраз просто перепроверить про гвозди=) сама фраза возможна, но кажется что “выматывайтесь” под авиабомбардировкой звучит длинновато?              
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×