Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

james_sun делает, действительно очень точные замечания жаль, поспешили с выходом русификатора.

Наоборот, хорошо, что дали в руки тестировать. Можно вылавливать ошибки и дорабатывать. А так, судя по тому, как авторы перевода отреагировали на мое предыдущее предложение выложить пораньше, дабы можно было нормально исправлять, мы бы русификатор ждали еще пару месяцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я как понимаю уже все,окончательная версия русификатора?

Такими темпами, когда мы пилим обнову, а кто-то сразу вспоминает ошибки из прошлых версий, окончательной версии еще долго не будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть в предложении два подлежащих и два сказуемых - да.

Это важно !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler



fbc38c1c35b0.jpg

Забыл заскринить первую часть предложения. В углублении что-то есть, но решетка не даёт до него добраться.

2617fb77791c.jpg

Надпись гласит: "Рассвет пробудит меня".

022ced115c81.jpg

Альма, я пытался выжить лишь для того, чтобы вновь увидеть тебя. Но мои усилия только отсрочили неизбежное. Я заражен, и нет никакого лекарства от того, что последует потом. Излечение наступит лишь с приходом смерти - прежде, чем я потеряю всё, что отличает меня от них.

34fd01291b1c.jpg

У нас так не говорят. В данном контексте необходимо заменить фразу на Я безумно тебя люблю.

fe1652e97edb.jpg

В течение часа я засну спокойным и вечным сном. Пожалуйста, пойми. И знай: мне очень жаль.

Мартин Крекхорн


6f262883d125.jpg

Думаю, стоит заменить на: Вы не можете взять больше вещей.

19d50960cc57.jpg

Открытый чемодан. В нём куча докладов по биологии.

bba18e5a0a6b.jpg

Возможно, некто выращивал в нём каких-нибудь существ.

18e8db9478cc.jpg

Может, что-то следует сделать с коллекцией насекомых...

25665771c521.jpg

Судя по самой кровати, думаю, следы ведут под кровать. Итак: Похоже, эти следы ведут прямо под кровать.

ad9e4e2626f9.jpg

Внимание на скрин: выделен не крючок, а оса. Возможно, у вас перепутаны обозначения в переводе? Проверьте. Пока я вижу вариант просто Приманка.

b29a07adcc64.jpg

Похоже, кто-то что-то забрал и быстро свалил.

f8cf8d8b7f75.jpg

Думаю, тут лучше поменять на вариант в духе: Растение было изувечено.. Ибо фиг знает, о чем речь - о болезни, о засухе или кто-то ветки обломал.

3ec49783a3dc.jpg

Название гласит: "Лунная соната".

37a0d0ac6de7.jpg
338e0d8951e8.jpg

Часть мелодии отсутствует, имеется только начало и конец.

a19167d6b220.jpg

Отправка данных...
Пожалуйста, подождите.


8aee7e453c51.jpg

На свете есть лишь два человека, знающих о секретах особняка: сэр Спенсер и я. И если меня убьют, сэр Спенсер станет единственным обладателем этого знания.

d367867bffab.jpg

Мне каким-то чудом удалось выбраться из этой комнаты. Но покинуть особняк будет нелегко. Мне нужно преодолеть все ловушки и загадки. Глаза Тигра, Золотая Эмблема... Я должен попробовать, должен вспомнить всё ради своего же блага...

133eda0cf509.jpg

Похоже, вы можете вращать шестерни внутри часов.

578abcc7a1a3.jpg

Ничего не произошло. Возможно, следует что-то сделать со значками

63c51e819321.jpg

Изображение двух рыцарей, атакующих друг друга. Короткий

0c2262ef65f8.jpg

На полу чья-то кровь. Надеюсь, это не кровь моих



Такими темпами, когда мы пилим обнову, а кто-то сразу вспоминает ошибки из прошлых версий, окончательной версии еще долго не будет...


Ты вот щас о чём? Все ошибки, написанные мною сегодня, выловлены с сегодняшней версии.

Это важно !!!


Ну тебе лишь бы лянуть, да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

fbc38c1c35b0.jpg[/post]

Забыл заскринить первую часть предложения. В углублении что-то есть, но решетка не даёт до него добраться.

2617fb77791c.jpg

Надпись гласит: "Рассвет пробудит меня".

022ced115c81.jpg

Альма, я пытался выжить лишь для того, чтобы вновь увидеть тебя. Но мои усилия только отсрочили неизбежное. Я заражен, и нет никакого лекарства от того, что последует потом. Излечение наступит лишь с приходом смерти - прежде, чем я потеряю всё, что отличает меня от них.

34fd01291b1c.jpg

У нас так не говорят. В данном контексте необходимо заменить фразу на Я безумно тебя люблю.

fe1652e97edb.jpg

В течение часа я засну спокойным и вечным сном. Пожалуйста, пойми. И знай: мне очень жаль.

Мартин Крекхорн

6f262883d125.jpg

Думаю, стоит заменить на: Вы не можете взять больше вещей.

19d50960cc57.jpg

Открытый чемодан. В нём куча докладов по биологии.

bba18e5a0a6b.jpg

Возможно, некто выращивал в нём каких-нибудь существ.

18e8db9478cc.jpg

Может, что-то следует сделать с коллекцией насекомых...

25665771c521.jpg

Судя по самой кровати, думаю, следы ведут под кровать. Итак: Похоже, эти следы ведут прямо под кровать.

ad9e4e2626f9.jpg

Внимание на скрин: выделен не крючок, а оса. Возможно, у вас перепутаны обозначения в переводе? Проверьте. Пока я вижу вариант просто Приманка.

b29a07adcc64.jpg

Похоже, кто-то что-то забрал и быстро свалил.

f8cf8d8b7f75.jpg

Думаю, тут лучше поменять на вариант в духе: Растение было изувечено.. Ибо фиг знает, о чем речь - о болезни, о засухе или кто-то ветки обломал.

3ec49783a3dc.jpg

Название гласит: "Лунная соната".

37a0d0ac6de7.jpg

338e0d8951e8.jpg

Часть мелодии отсутствует, имеется только начало и конец.

a19167d6b220.jpg

Отправка данных...

Пожалуйста, подождите.

8aee7e453c51.jpg

На свете есть лишь два человека, знающих о секретах особняка: сэр Спенсер и я. И если меня убьют, сэр Спенсер станет единственным обладателем этого знания.

d367867bffab.jpg

Мне каким-то чудом удалось выбраться из этой комнаты. Но покинуть особняк будет нелегко. Мне нужно преодолеть все ловушки и загадки. Глаза Тигра, Золотая Эмблема... Я должен попробовать, должен вспомнить всё ради своего же блага...

133eda0cf509.jpg

Похоже, вы можете вращать шестерни внутри часов.

578abcc7a1a3.jpg

Ничего не произошло. Возможно, следует что-то сделать со значками

63c51e819321.jpg

Изображение двух рыцарей, атакующих друг друга. Короткий

0c2262ef65f8.jpg

На полу чья-то кровь. Надеюсь, это не кровь моих

Ты вот щас о чём? Все ошибки, написанные мною сегодня, выловлены с сегодняшней версии.

Ну тебе лишь бы лянуть, да?

Я уже просто не понимаю... Откуда берутся эти ошибки, когда мы уже чуть ли не срастили свои переводы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже просто не понимаю... Откуда берутся эти ошибки, когда мы уже чуть ли не срастили свои переводы...

Оттуда, что явной вычитки текста одним человеком и приведения того в норму русского языка, не было. Я тебе даю скрины, скрины с последней версии перевода, а не рисую от балды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оттуда, что явной вычитки текста одним человеком и приведения того в норму русского языка, не было. Я тебе даю скрины, скрины с последней версии перевода, а не рисую от балды.

Я и ничего не говорю в твою сторону. Просто лично мы уже не понимаем ничего...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может дать весь текст james_sun, чтобы он его привел в "норму русского языка"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun спасибо тебе ещё раз за твои уточнения.

Теперь все найденные ошибки и уточнения зависят только от тебя. Насколько я понял, кроме тебя больше некто не занимается.

Надеюсь, все твои советы и недочёты фиксируют и справляют для финальной версии русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я и ничего не говорю в твою сторону. Просто лично мы уже не понимаем ничего...

Да вам и не надо ничего понимать. ;) Если просто планируете дальше дорабатывать перевод, можно прислушаться к тем моментам, про которые я говорю, и если найдутся другие такие же, к ним тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может дать весь текст james_sun, чтобы он его привел в "норму русского языка"?

Это вроде проблематично. Я уже спрашивал весь текст, хотел тетке отдать. Она русский всю жизнь преподает, но текст мне не дали.

Изменено пользователем Dim_Jones

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Egor007, siaman1, я хочу в играть в игру, в первую очередь. А не портить себе впечатления спойлерами в тексте. Плюс, в игре виден контекст, в котором используются те или иные слова, а для адаптации это очень важно. Если переводчикам это нужно, я буду дальше играть и выкладывать свои находки. Если нет - то на нет и суда нет.

А так, не за что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем буду давать текст частями, будете редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

james_sun, конечно выкладывай. Перевод должен быть максимально точным. Я бы и сам еще что-нибудь поскринил, но в 19 раз проходить пока не хочу. :crazy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
    • @Halkbigus Да, при такой динамике сабы читать вообще не варик.
    • Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. @Atanvaron обновил свой давнишний русификатор Talisman: Digital Edition — игра как раз намедни стала условно-бесплатной. Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. Ну а в новой версии еще и шрифты стилизованные появились.
    • ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила перевод адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила русификатор адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. Исправлено отображение некоторых страниц дневника Мей Исправлены опечатки в репликах Исправлен перевод в галерее концепт артов
    • @Дмитрий Соснов Еще не закончились. Жуков с Гоблином регулярно продолжают делать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×