Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
smartmonkey1

Moebius: Empire Rising

Recommended Posts

Moebius: Empire RisingРусификатор (текст/текстуры) — от Prometheus Project

MoebWallpaper_wTitle.jpg

Жанр: Adventure

Платформы: PC

Разработчик: Pinkerton Road

Издатель: Phoenix Online Publishing

Дата выхода на PC: 15 апреля 2014 г.

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Руководитель некоего странного правительственного заведения посылает торговца антиквариатом Малахию Ректора в Венецию, чтобы расследовать смерть девушки. Его интересует, скорее, не розыск убийцы, а мотивы преступления. Он полагает, что эксперт по древностям, умеющий примечать и сопоставлять мелочи, сможет разобраться в этом деле лучше обычного полицейского и, быть может, предотвратить ещё несколько аналогичных убийств. Платит щедро. Взяться за это дело или нет?

 

Spoiler

Minimum:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 2 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 512 MB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Recommended:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 4 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 1 GB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Сегодня выходит новый квест от создательницы серии квестов Gabriel Knight Джейн Дженсен - Moebius. Можно сказать событие :) В стиме и на GOG указан лишь английский язык. Кто-нибудь в курсе, есть ли там другие локализации и если их нет, то планируется ли русская версия?

http://notabenoid.ru/book/50875

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: GOG 1.0.3 от 18.03.2015 / Steam 1.0.5 от 15.06.2015

Требуемая версия игры: GOG 2.0.1.5 / Steam от 15.06.2015

Текст: Outbreak_m, stevengerard, Jazzis, solarius, _SKORPIO_

Редакторы: stevengerard, _SKORPIO_, Outbreak_m, Werewolfwolk, makc_ar

Текстуры: Werewolfwolk, _SKORPIO_

Шрифты: Werewolfwolk, makc_ar

Разбор ресурсов: Werewolfwolk, makc_ar

Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравятся русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

 

WebMoney:

WMR - R284304790147

WMZ - Z358492993736

Яндекс.Деньги - 410011827961862

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Moebius: Empire Rising"

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post

По шрифтам меню и субтитров работа закончена.

 

Spoiler

472e3a338deb.jpg

681b4ef4081a.jpg

7276b171c765.jpg

570037d4a2ad.jpg

64c89eb6f55f.jpg

9e5f0e0d92cb.jpg

4677493e597b.jpg

33d58085759c.jpg

f6b3f962fabb.jpg

Share this post


Link to post

Перевод текста закончен. Ура!!! Маленькая победа!!!

P.S. Откуда взят текст нашёл, вставляю построчно, ибо по-другому никак. А это более 8000 строк.

Edited by stevengerard3

Share this post


Link to post

Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Share this post


Link to post
Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Отличная новость Werewolfwolk!!! Текст скинуть тебе?

Share this post


Link to post

 

makc_ar да, можно, только он больше оригинала, урезать текст под размер долго, да и может не выйдет уложиться в размер с нашим то русским, единственный вариант наверное для игр на unity с проверкой размера файла и строки, если это не решить, кодировать русский через англ ^_^. Шрифт интерфейса тоже сделал, в игре даже с оригинальными файлами пропадал шрифт, потому что даже после удаления из системы шрифта его игра брала всеравно какое то время из системы, сейчас все оки токи. Вобще странность игр на движке unity, у кого что вылезет =)

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post

Werewolfwolk просмотри текстуры игры EN: https://mega.co.nz/#!IxBhjTJI!3QWQb...1grH8gvYbMz_qz8 (делать так делать)

Скинь мне резаные шрифты субтитров и меню для теста.

Надо шрифт под комикс найти в архиве.

Edited by makc_ar

Share this post


Link to post

Для отчета о проделанной работе...

Вбил уже примерно 50% текста. Работа большая, так что, уж не обессудьте. Всё сделаем, не сомневайтесь.

Share this post


Link to post

 

stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Share this post


Link to post
stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Извините, но я не волшебник. Сначала вставить ВСЁ надо, а там будем поглядеть, что делать дальше. По готовому пилить проще, чем вбивать, править и танцевать с бубном одновременно))) Я и так уже жену послал, детей забыл, на работу не хожу, а вы мне ещё и гитару купить предлагаете.

Share this post


Link to post

Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post
Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Люди не разные, нас было по пальцам сосчитать. Основную работу сделали два человека. Очень большой объём работы, как ты не поймешь, мне бы вставить хотя бы, не говоря уже о параллельном редактировании. Так я никогда не закончу.

Share this post


Link to post

Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Edited by Jazzis

Share this post


Link to post
Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Сильнее буду радоваться когда до конца доведу скрипт для вставки русского в ориг файл с текстам :smile:

Share this post


Link to post

русский текст еще вставляют, но проблем со вставкой текста в саму игру больше нет. ждем :)

Share this post


Link to post

 

Werewolfwolk, а текстурами ты занимался?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By Uzid
      Wasteland 1

      Жанр: RPG
      Платформы: PC
      Разработчик: Interplay Entertainment / inXile Entertainment
      Издатель: Interplay Entertainment / inXile Entertainment
      Дата выхода: оригинальный релиз: 1988, переиздание: 13 ноября 2013 года
       
      Рпг, про которую принято говорить на английском. Будем ли переводить учебник истории?
    • By shad0whunter
      Дата выхода: 17 сентября 2014 Жанр: jRPG Платформы: PC, DS, iOS, An Официальный сайт: Страница в Steam Разработчик: Square Enix, DotEmu SAS. Издатель: Square Enix Ремейк одной из самых любимых в народе игр семейства Final Fantasy, Final Fantasy IV предлагает игрокам окунуться в фирменную "финалковскую" атмосферу, где тесно переплелись дружба, приключения, любовь, предательство и магия.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Я подозреваю, что у RDR2 такие оценки из-за качества порта, но их и больше на 20к. И если уж речь зашла про оценки в Стим, то Ведьмак 3, к примеру, уделывает и RDR2 и Одиссею по рейтингу и колличеству оценок. Так что Одиссея далеко не шедевр. А то что там самый большой мир, так это вообще не показатель. Он в отрыве от сюжетных и некоторых побочных заданий, пуст на контент. Красив, но пуст. Аванпосты, гробницы и всякие леса-поля, в которых нужно выполнять одинаковые действия. Анимация в игре деревянная, по сравнению с той же Ориджинс. Это бросилось в глаза, когда после Одиссеи прошёл Ориджинс.
    • Стоит спросить иначе. Позволительно ли переводчикам продавать ЧУЖУЮ интеллектуальную собственность другим? Всё-же речь не о добровольных донатах идёт. А вообще, я же @SAMOREZ скинул ссылочку на перевод в лс. Разве нет?
    • А, ну да, именно так оно и работает. Даже странно, что какую-нибудь Final Fantasy VII в Стиме продавали не по консольному фулпрайсу, когда та вышла. Игра то, для пк, новая на тот момент была. На самом деле это очень тупое оправдание. Мало ли где игра выходит, она по факту уже НЕ новая. Ну, оно и правда неудивительно. Потому что настолько крупный рынок потреблядства это ещё поискать надо. Даже тому же EGS можно отдать должное, подобное комьюнити он ещё собрать не смог.
    • Ну, вы не задаете этот вопрос Spyro или новому SpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom, хотя эти игры целиком состоял из этого, там даже сюжета как такового нет. Ну и, плюс, такого в игровом контенте меньшинство. По большей части всё связано с интересными и забавными историями в рамках доп. заданий.

      Что касается рокстара, то они не особо умеют в открытый мир. Их предел - это накидать по миру необязательных ассетов. Да, они сделали неплохую сюжетную историю, но за исключением сюжета игра бедная во всём, и это печально.

      Собственно, отношение игроков прямо демонстрирует, какая игра действительно стала прорывной, а какая просто неплохая.

       

      Юбисофт квебек по сути смогли создать самую масштабную и успешную игру студии. После этого их стоило бы поставить локомотивом всего юбисофта, но вместо этого юби оставили всё в руках Monreal, которые специализируются на конвеере вместо прогресса. Разработка шла одновременно с заимствованием друг у друга некоторых элементов. И у монерал получилось то, что получилось, неплохая игра с рейтингом 84%. А у квебека вышел прорыв на 88-89%.
    • @KillerBeer01 зачем столько пустого места в комментарии оставил, что это такое?
    • Тебе лень пролистать страницу к началу? Там написано, что ссылка на русификатор есть на рутрекере в раздаче с игрой. Специально страницу комментариев укажу — 7! В двенадцатом комментарии!
    • За основу действительно изначально брался первод Алекса, но перелопачен он был основательно. Берем, к примеру, диалог с Полом в первой миссии. Полагаю, это дает примерное представление о том, насколько отличаются старый и новый переводы. Считается, что да (сам не проверял), но никаких изменений, внесенных GMDX, в нем, конечно, не будет. Сейчас в теме на  planetdeusex.ru выложена пробная версия перевода *для* GMDX. При этом, во всяком случае, на первый взгляд, диалоги в GMDX практически полностью основаны на правках мода ConFix, который предназначен для работы на оригинальной GOTY; насколько именно они различаются, я сейчас выясняю. Вполне возможно, что именно версия GMDX в конце концов будет распространяться в качестве “основной” (ну, помимо версии Revision, то есть). Если есть вопросы, могу ответить, но вообще-то вся работа над переводом ведется на planetdeusex.ru, там и следует следить за прогрессом.                
  • Recent Status Updates

    • Ailet  »  DragonZH

      Доброго времени суток. Много свободного времени могу занятся переводом части текста Underrail Expedition. Как мне войти на notabenoid?
      · 4 replies
    • Андрей2206  »  SerGEAnt

      Хой. danganronpa another episode: ultra despair girls. Можно перевести, или уже есть?
      · 0 replies
    • shingo3

      Как же хочется перевод Megaman 11 и Dragon Quest XI Echoes of an Elusive Age. Так млять хочется, что аж переночевать негде. Кого мне нужно отпинать, что бы дело пошло?
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  MetLob

      Good afternoon!
      We are trying to translate the game Shantae Risky's Revenge - Director's Cut into the Brazilian Portuguese language, but we don't have the program to edit the game's font.
      can you help us with this?
      Добрый день!
      Мы пытаемся перевести игру ... на бразильский португальский язык, но у нас нет программы для редактирования шрифта игры.
      Вы можете помочь нам с этим?
      буквы мне нужны и это
      á é í ó ú ç ã õ ê
      Á É Í Ó Ú Ç Ã Õ Ê
      Я использую гугл переводчик
      · 0 replies
    • Twod Waifu  »  Kaede4u

      Вот бы переводик родился =(
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×