Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
smartmonkey1

Moebius: Empire Rising

Рекомендованные сообщения

Moebius: Empire RisingРусификатор (текст/текстуры) — от Prometheus Project

MoebWallpaper_wTitle.jpg

Жанр: Adventure

Платформы: PC

Разработчик: Pinkerton Road

Издатель: Phoenix Online Publishing

Дата выхода на PC: 15 апреля 2014 г.

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Руководитель некоего странного правительственного заведения посылает торговца антиквариатом Малахию Ректора в Венецию, чтобы расследовать смерть девушки. Его интересует, скорее, не розыск убийцы, а мотивы преступления. Он полагает, что эксперт по древностям, умеющий примечать и сопоставлять мелочи, сможет разобраться в этом деле лучше обычного полицейского и, быть может, предотвратить ещё несколько аналогичных убийств. Платит щедро. Взяться за это дело или нет?

 

Spoiler

Minimum:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 2 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 512 MB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Recommended:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 4 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 1 GB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Сегодня выходит новый квест от создательницы серии квестов Gabriel Knight Джейн Дженсен - Moebius. Можно сказать событие :) В стиме и на GOG указан лишь английский язык. Кто-нибудь в курсе, есть ли там другие локализации и если их нет, то планируется ли русская версия?

http://notabenoid.ru/book/50875

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: GOG 1.0.3 от 18.03.2015 / Steam 1.0.5 от 15.06.2015

Требуемая версия игры: GOG 2.0.1.5 / Steam от 15.06.2015

Текст: Outbreak_m, stevengerard, Jazzis, solarius, _SKORPIO_

Редакторы: stevengerard, _SKORPIO_, Outbreak_m, Werewolfwolk, makc_ar

Текстуры: Werewolfwolk, _SKORPIO_

Шрифты: Werewolfwolk, makc_ar

Разбор ресурсов: Werewolfwolk, makc_ar

Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравятся русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

 

WebMoney:

WMR - R284304790147

WMZ - Z358492993736

Яндекс.Деньги - 410011827961862

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Moebius: Empire Rising"

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По шрифтам меню и субтитров работа закончена.

 

Spoiler

472e3a338deb.jpg

681b4ef4081a.jpg

7276b171c765.jpg

570037d4a2ad.jpg

64c89eb6f55f.jpg

9e5f0e0d92cb.jpg

4677493e597b.jpg

33d58085759c.jpg

f6b3f962fabb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод текста закончен. Ура!!! Маленькая победа!!!

P.S. Откуда взят текст нашёл, вставляю построчно, ибо по-другому никак. А это более 8000 строк.

Изменено пользователем stevengerard3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Отличная новость Werewolfwolk!!! Текст скинуть тебе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar да, можно, только он больше оригинала, урезать текст под размер долго, да и может не выйдет уложиться в размер с нашим то русским, единственный вариант наверное для игр на unity с проверкой размера файла и строки, если это не решить, кодировать русский через англ ^_^. Шрифт интерфейса тоже сделал, в игре даже с оригинальными файлами пропадал шрифт, потому что даже после удаления из системы шрифта его игра брала всеравно какое то время из системы, сейчас все оки токи. Вобще странность игр на движке unity, у кого что вылезет =)

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Werewolfwolk просмотри текстуры игры EN: https://mega.co.nz/#!IxBhjTJI!3QWQb...1grH8gvYbMz_qz8 (делать так делать)

Скинь мне резаные шрифты субтитров и меню для теста.

Надо шрифт под комикс найти в архиве.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для отчета о проделанной работе...

Вбил уже примерно 50% текста. Работа большая, так что, уж не обессудьте. Всё сделаем, не сомневайтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Извините, но я не волшебник. Сначала вставить ВСЁ надо, а там будем поглядеть, что делать дальше. По готовому пилить проще, чем вбивать, править и танцевать с бубном одновременно))) Я и так уже жену послал, детей забыл, на работу не хожу, а вы мне ещё и гитару купить предлагаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Люди не разные, нас было по пальцам сосчитать. Основную работу сделали два человека. Очень большой объём работы, как ты не поймешь, мне бы вставить хотя бы, не говоря уже о параллельном редактировании. Так я никогда не закончу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Сильнее буду радоваться когда до конца доведу скрипт для вставки русского в ориг файл с текстам :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русский текст еще вставляют, но проблем со вставкой текста в саму игру больше нет. ждем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Werewolfwolk, а текстурами ты занимался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновил русификаторы, были исправлены более 500 строк(переносы и теги.), некоторые критичные, которые являются выборами. Скачать можно в старом посте. Оставил только версии, в которых можно задать имя персонажа на русском языке. Чтобы избежать путаницы.  
    • Спасибо, конечно, но Final Fantasy Tactics: The Ivalice Chronicles (Mognet) не готова и до финала ещё не скоро.
    • @mytraz не знаю, может оно в steamdb не отображается, но по нему локализационные файлы не меняются. А меняется то, до чего себя добраться нельзя и да, там тоже есть тексты. Вот апдейт
      https://steamdb.info/patchnotes/21406479/ Суть в том, что эти файлы в русификаторе не участвуют. Т.е. может такое быть, что русификаторы это фикция)) Они есть, но они полурабочие, потому что в игре не всё русифицируют и чем больше обнов без обновления локализационных файлов, тем хуже русики работают.
    • с 13 декабря было много чего апдейчено и добавлено и сегодня еще апдейт качается в стиме на игру, игра на месте не стоит, а переводы мало радуют
    • @mytraz  я эту погоню за обновами не очень  понимаю. Русификатор остаётся актуальным, так как обновления игры не затрагивают локализационные файлы. Дог и 450р(хотя 450р не ахти как уже обновляет тоже) — шлифуют ради шлифования, при чём изменения как капля в море, т.е. заметить можно только если редачат именно то, что часто в глаза попадаются, навыка, описания и т.д. Сюжетную составляющую — если она хромает, они смогут исправить только сделав русификатор с нуля поделив на ноль всё что делали до этого(навыки и прочее), так как в файлах игры всё совершенном беспорядке. Вот и получается, что хз куда направлены рабочие силы. А уж если если у дога несколько человек задействованы в в редактуре, то оно может наоборот негативно сказаться на унификации. В прочем о чём мне говорить, я уже и не слежу особо, главное, чтобы ты видел результат обнов, а не просто меняющийся номер в лаунчере. @mytraz так в слепую он закончен. Нравится, играйте.
    • не ну а че)) у тебя “вслепую” краше выходит 
    • вот вот, и я о том же даже ребята которые в ВК продаются за 450р местами не дотягивают до такой литературности увы грешно товарищ allodernat бросать такое на пол пути   @allodernat 
    • Можно сказать, что длсс повышает "производительность" игры(увеличение fps), понятно за счёт чего.  И да, согласен, что это "костыль", хоть и неплохого качества. Некоторые элементы изображения и правда с длсс выглядят лучше, но в целом, изображение с длсс хуже чем с ТАА. С длсс изображение в большинстве случаев выглядит более "пластмассово", чем с тем же ТАА. Только почему-то не все это замечают, что очень странно.
    • Скачать можно ли русскую озвучку?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×