Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
smartmonkey1

Moebius: Empire Rising

Recommended Posts

Moebius: Empire RisingРусификатор (текст/текстуры) — от Prometheus Project

MoebWallpaper_wTitle.jpg

Жанр: Adventure

Платформы: PC

Разработчик: Pinkerton Road

Издатель: Phoenix Online Publishing

Дата выхода на PC: 15 апреля 2014 г.

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Руководитель некоего странного правительственного заведения посылает торговца антиквариатом Малахию Ректора в Венецию, чтобы расследовать смерть девушки. Его интересует, скорее, не розыск убийцы, а мотивы преступления. Он полагает, что эксперт по древностям, умеющий примечать и сопоставлять мелочи, сможет разобраться в этом деле лучше обычного полицейского и, быть может, предотвратить ещё несколько аналогичных убийств. Платит щедро. Взяться за это дело или нет?

 

Spoiler

Minimum:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 2 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 512 MB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Recommended:

OS: XP/Vista/7

Processor: 2.0 GHz

Memory: 4 GB RAM

Graphics: ATI or NVidia with 1 GB RAM**

Hard Drive: 4 GB available space

Additional Notes: ** - Not recommended for play on Intel systems with integrated/shared video memory

Сегодня выходит новый квест от создательницы серии квестов Gabriel Knight Джейн Дженсен - Moebius. Можно сказать событие :) В стиме и на GOG указан лишь английский язык. Кто-нибудь в курсе, есть ли там другие локализации и если их нет, то планируется ли русская версия?

http://notabenoid.ru/book/50875

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: GOG 1.0.3 от 18.03.2015 / Steam 1.0.5 от 15.06.2015

Требуемая версия игры: GOG 2.0.1.5 / Steam от 15.06.2015

Текст: Outbreak_m, stevengerard, Jazzis, solarius, _SKORPIO_

Редакторы: stevengerard, _SKORPIO_, Outbreak_m, Werewolfwolk, makc_ar

Текстуры: Werewolfwolk, _SKORPIO_

Шрифты: Werewolfwolk, makc_ar

Разбор ресурсов: Werewolfwolk, makc_ar

Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравятся русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

 

WebMoney:

WMR - R284304790147

WMZ - Z358492993736

Яндекс.Деньги - 410011827961862

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Moebius: Empire Rising"

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post

По шрифтам меню и субтитров работа закончена.

 

Spoiler

472e3a338deb.jpg

681b4ef4081a.jpg

7276b171c765.jpg

570037d4a2ad.jpg

64c89eb6f55f.jpg

9e5f0e0d92cb.jpg

4677493e597b.jpg

33d58085759c.jpg

f6b3f962fabb.jpg

Share this post


Link to post

Перевод текста закончен. Ура!!! Маленькая победа!!!

P.S. Откуда взят текст нашёл, вставляю построчно, ибо по-другому никак. А это более 8000 строк.

Edited by stevengerard3

Share this post


Link to post

Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Share this post


Link to post
Приятная новость, сделал чтобы шрифт Subtitle на субтитры работал с кирилицей из игры, без установки в систему. Насчет шрифта Интерфейса пока не недобил.

Отличная новость Werewolfwolk!!! Текст скинуть тебе?

Share this post


Link to post

 

makc_ar да, можно, только он больше оригинала, урезать текст под размер долго, да и может не выйдет уложиться в размер с нашим то русским, единственный вариант наверное для игр на unity с проверкой размера файла и строки, если это не решить, кодировать русский через англ ^_^. Шрифт интерфейса тоже сделал, в игре даже с оригинальными файлами пропадал шрифт, потому что даже после удаления из системы шрифта его игра брала всеравно какое то время из системы, сейчас все оки токи. Вобще странность игр на движке unity, у кого что вылезет =)

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post

Werewolfwolk просмотри текстуры игры EN: https://mega.co.nz/#!IxBhjTJI!3QWQb...1grH8gvYbMz_qz8 (делать так делать)

Скинь мне резаные шрифты субтитров и меню для теста.

Надо шрифт под комикс найти в архиве.

Edited by makc_ar

Share this post


Link to post

Для отчета о проделанной работе...

Вбил уже примерно 50% текста. Работа большая, так что, уж не обессудьте. Всё сделаем, не сомневайтесь.

Share this post


Link to post

 

stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Share this post


Link to post
stevengerard3 при вставке,не забывай редактировать русский с ноты и как можно короче и проще передавать смысл переводом

Извините, но я не волшебник. Сначала вставить ВСЁ надо, а там будем поглядеть, что делать дальше. По готовому пилить проще, чем вбивать, править и танцевать с бубном одновременно))) Я и так уже жену послал, детей забыл, на работу не хожу, а вы мне ещё и гитару купить предлагаете.

Share this post


Link to post

Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Edited by Werewolfwolk

Share this post


Link to post
Скажи а какой смысл вставлять текст во все 3000 строк без правки (тем более что с ноты, разными людьми переводится). Не проще сразу по мелочи редактировать текст при вставке, убирать лишнее русское... (если бы на размер файла было бы плевать,так бы не заморачивались, вдобавок надо его в utf-8 делать, что увеличивает размер переведеного файла в 2 раза) чем на 2ом этапе снова проходится по всем 3000 строк но уже с целью правки перевода. Конечно переведенный текст не будет размером меньше оригинала, но по крайней мере будет ближе к его размеру. В любом случае,резать и кодировать. А я только жену послал =) ребенок не мешает

Люди не разные, нас было по пальцам сосчитать. Основную работу сделали два человека. Очень большой объём работы, как ты не поймешь, мне бы вставить хотя бы, не говоря уже о параллельном редактировании. Так я никогда не закончу.

Share this post


Link to post

Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Edited by Jazzis

Share this post


Link to post
Werewolfwolk

Да ты ж сильнее будешь радоваться выходу перевода, если тебе придется чуток еще подождать.. Ну, в какой-то мере.

Сильнее буду радоваться когда до конца доведу скрипт для вставки русского в ориг файл с текстам :smile:

Share this post


Link to post

русский текст еще вставляют, но проблем со вставкой текста в саму игру больше нет. ждем :)

Share this post


Link to post

 

Werewolfwolk, а текстурами ты занимался?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By yarikrl
      Медиа:
      Актёры русской локализации и их персонажи: https://youtu.be/X-dIzjJkYMQ «Пол Торгал, Маргарет Мэйда, Барт Торгал»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ypDy85dJDR4 «Морской Император»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ppckaiH_9q8 «КПК»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/Yi3ko4uBaSs «Циклоп»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/FvtxsiXxVKk Патчноут:
      —Версия 1.0 от 25.11.2019
      • Первая публичная версия локализации
      —Версия 1.1 от 04.12.2019
      • Исправлено: реплики «КПК» больше не обрываются.
      • Исправлено: повторное воспроизведение реплик «Жилища».
      • Исправлено: ошибки в субтитрах.
      • Добавлено: пропущенная реплика «Мотылька».
      • Добавлено: проверка на защиту от установки на старые версии игры.
      • Переозвучено: реплики «Кофемашины».
      • Переозвучено: реплика приветствия костюма «КРАБ».
      Авторы:
      Ярослав Егоров: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, редактура текстов, медиа-контент, тестирование Александр Киселев: рас-ка/запаковка ресурсов, инсталлятор Юрий Кулагин: перевод реплик без субтитров Филипп Робозёров: подбор актёров Роли озвучили:
      Алёна Андронова — Карманный персональный компьютер Сергей Чихачев — Пол Торгал Валерия Зимницкая — Маргарет Мэйда Владимир Габатель — Барт Торгал Татьяна Лукина — Морской Император Нина Беренг — ракета «Нептун», выживший из номерных капсул Игорь Олейников — Эвери Куинн, Райли Робинсон Игорь Попов — Капитан Кин, Медпомощник Данби Максим Кулаков — подводная лодка «Циклоп» Рута Геката Новикова — «Жилище», голос из вступления игры, выживший из номерных капсул Виктор Речкалов — выживший из номерных капсул Павел Липский — выживший из номерных капсул Ильдор Ахмеджанов — Оззи, костюм «КРАБ» Нана Саркисян — технический директор Юу Владимир Веретёнов — Джучи Хасар, Капитан Холлистер, выживший из номерных капсул Ксения Бош — Эльхейм, выживший с лайнера Мансур Пивчанский — Беркли Дмитрий Дробница — помехи на радио Эльдар Мамедов — радиотранслятор, выживший из номерных капсул, компьютер Ангелина Коврижных — Уилсон, случайный выживший Фёдор Маслий — компьютер, случайный выживший Антонина Лазаревская — выживший с лайнера Алексей Запольский — голос с «Альтеры», случайный выживший Евгений Беззубов — диспетчер «Альтеры» Евгения Румянцева — кофемашина, голос с «Авроры» Антон Макаров — Страж Отдельная благодарность:
      Андрею Кищенко, Анатолию Калифицкому и Игорю Олейникову за помощь в обработке звука Игорю Попову за помощь с записью роли Морского Императора Русскоязычной Wiki игры  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud
    • By Smart131
      Медиа:
      VR-геймплей: https://youtu.be/hQLS4EYT2CM Трейлер: https://youtu.be/0nLo9lZ3Kgc Патчноут:
      Версия 1.3 от 21.11.2019
      Добавлена: поддержка текста от Tolma4Team для UE4/ UE4VR версий игр. Версия 1.2 от 11.01.2019
      Добавлено: поддержка UE3/UE4/ VR версии игры Версия 1.1 от 29.10.2014
      Исправлено: вылеты из игры Исправлено: теперь заменяется английская озвучка Версия 1.0 от 26.10.2014
      Первая публичная версия озвучки Авторы:
      Анатолий Калифицкий: руководитель проекта Александр Киселёв (ponaromixxx): программная часть, адаптация под VR-версию, инсталлятор spider91: программная часть Роли озвучили:
      Алена Правдина — Итан Петр Слепцов — Эд Гарфилд — Дейл Михаил Алексеев — Чед Екатерина Дмитрова — Мисси Андрюс Стакионис — Пол Просперо Гор на Драк — Тревис Отдельная благодарность:
      Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×