Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и я про тоже...

Короче проехали, сам просто для РЕ1 рус не могу надыбать, а РЕ2 от Акеллы не плох.

Заранее прошу прощения за невнимательность, перечитал ветку, но не заметил, и все таки где можно скачать тот самый образ на который встанет русификатор ViToTiV'a?

Изменено пользователем I-Trap

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, пожалуйста, откуда можно скачать версию, на которую встанет этот перевод?

Я 2 имиджа скачал и оба US. Как файл должен называтся? В каких сетях можно найти?

Может кто-нибудь выложит англ. версию или уже русифицированную этим переводом? Плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачать откуда?..... даже не знаю, выше были ссылки, но они наверное уже дохлые. Попробуйте с торрентов.

Обновился русификатор! Исправлены некоторые грамматические ошибки и, что самое главное, теперь переведен весь текст, включая меню, экран вещей и результатов!

качать отсюда http://vit.fluda.net/download.php?target=SH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все конечно хорошо. Вы потратили кучу времени и сил на перевод. Только вот для кого вы это делали? Я не нашел в сети нужный образ игры. Знакомый мой тоже не нашел. На форуме люди просят выложить. Тоже не находят. Может выложите куда-нибудь? Трудно? Игра давно не варез и в архиве, по сегодняшним меркам, занимает мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не европейка.

Вот то, что надо:

http://rapidshare.com/files/31283757/kutuk...vnzfv.part1.rar

http://rapidshare.com/files/31288006/kutuk...vnzfv.part2.rar

http://rapidshare.com/files/31292484/kutuk...vnzfv.part3.rar

http://rapidshare.com/files/31293134/kutuk...vnzfv.part4.rar

....ну ооочень трудно было найти... за минуты две.

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это каким же чудом перевод добили? Неужели нашли человека, который разбирается в плейстейшеновском асме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо. Пока не удаляй, плиз:

Ну это не ко мне, этот файл выложил VovaMal на своём сайте, уже пол года назад

Неужели нашли человека, который разбирается в плейстейшеновском асме?

Всётаки нашли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил ваш перевод, чуток поиграл. Возникли некоторые замечания.

При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран.

Первая беседа Сибил с Гарри. Реплика Сибил:

Извини

Нет точки в конце.

Если попытаться выйти из кафе, не взяв радио:

Радио, возможно, пригодится для чего-нибудь

Нет точки.

Если попытаться выйти из кафе, не застрелив "птичку", появится такая фраза:

Я только что убил монстра!

Немного ни к месту, не находите?

Убили "птичку":

Что происходит с этим местом

Может имелось ввиду "в этом месте"? Всё-таки превращения самого города ещё не было...

Это уже мелочь, но всё равно глаз мозолит. Гарри бежит в начале за Шерил:

Эй, стой... подожди!

Более точный вариант - "Эй, подожди... стой!"

Подходим к самому страшному. К картам. Интересно, брался ли во внимание тот факт, что большинство улиц названы фамилиями писателей ужасов? Например, "Левайн" - на самом деле Айра Левин, автор книги "Ребёнок Розмари". Почему-то на картах и клочке бумаги "Левайн", а в тексте игры "Левин". И ещё, клочок бумаги указывающий на дом с собачьей будкой. Там написано "Левайн ул". Может "ул" стоит поставить в начале, а не в конце? И почему на карте в названии "шоссе Бахмана" фамилия склоняется, а в других названиях нет? Наповал меня убила надпись на карте около двери с тремя замками. "Ключ для Еклипса". Кто такой Еклипс? Я всегда думал, что имеется ввиду "затмение"... Ещё, возможно, стоит "для" заменить на "от", а "ключ" на "ключи", их всё-таки три (последнее предложение написал наугад, так как оригинальный текст не помню).

Прошу не считать моё сообщение за наезд, или что-то в этом роде. Я просто хочу помочь сделать перевод лучше.

Изменено пользователем vasilij petrovich korkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал и посмотрел новую версию перевода на предмет этих ошибок.

"При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран" - у меня ничего подобного не было.

Насчёт точек в конце предложения - это ерунда, несущественно.

"Я только что убил монстра!" - неточный перевод, правильно будет: "Я должен убить этого монстра!".

"Что происходит с этим местом" - и так нормально.

"Эй, стой... подожди!" - если не стремиться сделать дословный перевод, то и так хорошо.

Насчёт карт местности согласен.

P.S. Чтобы устранить все ошибки, наверное, надо распределить части игры по разным людям, и тщательно всё протестировать. Если что, я согласен участвовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ViToTiV, я бы посмотрел "рабочий файл" от твоего редактора, на предмет изменений. Заодно можно на очепятки посмореть ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран" - у меня ничего подобного не было.

Хммм, у меня этот глюк был после установки русика на версии скачанные с двух разных мест.

Насчёт точек в конце предложения - это ерунда, несущественно.

А почему, собственно, это не исправить? Всё-таки глаз мозолит. Да и не в одном месте так.

"Эй, стой... подожди!" - если не стремиться сделать дословный перевод, то и так хорошо.

Ну, дословный то не стоит, всё дословно красиво и не переведёшь, но желательно поточнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×