Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не играть в версию сделанную для идиотов...

Что самое интересное, обычно такими версиями были как раз US ))

Пофиг, пропатчим NTSC в PAL, раз тебе PAL нужен.

Играй на эмуляторе. Ему пофиг, да и графика ощутимо лучше.

Изменено пользователем DenSilent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 DenSilent, VovaMal, ViToTiV

так евро-версия цензурированная, что-ли? а чего там еще нет?

* * *

кстати, я тут прикинул, для us-версии вполне реально сделать полный шрифт (заглавные и прописные). там много спец-символов, которые не задействованы..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 denus

То то и оно ( Покамись обнаружены первые монстры в виде монстров ) И матерные словечки заменены на более приемлемые как им кажется...

Витёк говорил, что пЕраты при попытке локализации чёто напортили в us-версии с переходами строк. Надо найти оригинал us-версии, у нас его нет.

Спецсимволов там 4-5 отсилы набёрётся, а надо 12, ну без учёта Ы,Ъ,Ь - 9, что всё равно больше )

2 DenSilent

Витёк гамает на соньке, ему это эстетическое удовольствие доставляет ))

Но переключение PAL-NTSC легковыполнимо, есть патчи специальные для этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I. таблица перевода:

'()=+,-./0123456789:;<->?*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"!"&'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzЪ()=Ы,-.ю0123456789:яЬЮЭ?эАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЯ!ъыьабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщ

 

II. примечания:

1. есть ли в русском тексте символы "Ъ" и "ъ"? скорее всего только маленький, если вообще есть.

2. я занял места неиспользуемых символов и тех, которые используются 1 раз. скорее всего для тех случаев можно подобрать аналоги

/ - в одном месте (on/off)

; - в двух местах. возможно заменить на "." или ","

(The_tag_says,_[K._Gordon;])

(draw now would be very weak; almost nothing)

* - в одном месте (Dealer * manufacturer?)

3. символы, которые возможно не используются - кто переводил - расскажите что с ними.

() - контекст - Ampoule(s)

= - тот контекст, что встретил какой-то странный.. может там что-то другое должно быть? (==Daddy==where are you==?)

4. densilent/vitotiv - можете мне прислать весь русский текст? я тогда точно смогу просмотреть что там со спец-символами.

III. US-версия - это silent scape или как там его iso-шник. могу выложить без проблем его.

_http://hometown.ru/sh1/silenthill_pc.iso

монтируете iso и тащите за хвост из rar-архива искомый us-iso-шник игры!

могу выложить iso игры отдельно. у меня он отлично работал.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то! Скачал, поставил, проверил, буду проходить. Респект всем кто делал. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ ПОЗДРАВЛЯЮ !!!! - это о хорошем

У мя тож предложение - что если этим самым ppf патчером фсе образы к Одному общему привести (типа, Megera patch to US_Original, RGR patch to US_Original) я бы сам смог сделать, но у меня пока еще модем..... а идейка думаю неплохая

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ ПОЗДРАВЛЯЮ !!!! - это о хорошем

У мя тож предложение - что если этим самым ppf патчером фсе образы к Одному общему привести

Патчить можно только файлы одинакового размера

Denus

Это ты какую таблицу привёл? Заменить символы типа "(" "[" "I" и т.д. невозможно, так как они очень маленькой ширины, ни одна русская буква не подойдёт, будет обрезана.

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ViToTiV

1. us. вообще-то я эти символы и не планировал заменять. а со всеми остальными ок. ты по аське ответишь?

2. визуально с I все в порядке. в крайнем случае туда ставим "1" или "!", а на их место нужный символ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

'()=+,-./0123456789:;<->?*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"!"&'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

Ъ()=Ы,-.ю0123456789:яЬЮЭ?эАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЯ!ъыьабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщ

Из первой строчки символы, которые нельзя убирать, они используются:

"-" (это большой дефис, который стоит между < > используется в выражении ==Daddy==where are you==? вместо "=", должно быть --Daddy--where are you--?)

"+" (используется на экране с результатами после прохождения игры)

"*" (тоже используется на экране с результатами после прохождения игры)

"" (как можно полностью отказаться от кавычек? так нельзя, если не будет ни одинарных, ни двойных...)

Вот ссылка на ПОЛНЫЙ английский текст из US версии http://sonet-service.dp.ua/sh/text_eng_clear.txt

В этом файле вначале идет смещение в десятиричном виде (весь текст зашит в файле SILENT) а потом через пробел текст.

Вместо символа "#" в игре отображается широкая "-" просто в таком виде мне было удобней для перевода сделать.

Вместо символов [] в игре отображаются ()

Изменено пользователем VovaMal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"-" (это большой дефис, который стоит между < > используется в выражении ==Daddy==where are you==? вместо "=", должно быть --Daddy--where are you--?)

используем малый.

"+" (используется на экране с результатами после прохождения игры)

это не важно. напишем "плюс" по русски.

"*" (тоже используется на экране с результатами после прохождения игры)

тоже не существенно. я вообще, например, результаты не смотрел. меня интересует исключительно сюжет и его окончание.

"" (как можно полностью отказаться от кавычек? так нельзя, если не будет ни одинарных, ни двойных...)

они есть в переводе? поменяю с "=", который не используется.

p.s. я тут, вообще-то, спорить ни с кем не намерен. либо делаем, либо нет - у меня и своих дел, кроме игр, хватает. я предлагаю варианты - мы их обсуждаем, ищем компромиссы и находим решение. если будет только критика - то ......

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

Я обоими руками за, но я просто не до конца понял, какой релиз ты предлагаешь русифицировать? US?

Не проще тогда взять от студии RGR, где уже разжато меню и инфа игрока, и его только подправить.

Кстати, с самого начала я именно так и хотел сделать.

Лично я предлагаю такой расклад букв http://sonet-service.dp.ua/sh/4.bmp

В этом раскладе можно использовать вместо широкой "-" обычный "-", а на место широкой вписать какую-нибудь букву, например "щ". Еще можно обойтись и одной парой кавычек, либо двойными, либо одинарными, но боюсь на их место никакие буквы не встанут.

И предлагаю русифицировать RGR версию. Можно спокойно русифицировать меню, инфу игрока и окно результатов игры, все разжато.

Изменено пользователем VovaMal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 VovaMal

был резок. согласен. =) "но надо же что-то делать?" (с)

хорошая раскладка, правда не хватает нескольких букв, по-моему.

но ведь с "Й" точно ни одно слово в игре скорее всего не начинается. надо еще поанализировать текст. я потому текст перевода и просил.. =)

а про rgr писали выше, кажется, что там какие-то проблемы с ресурсами. нет?

что касается подправить, в любом случае лучше заново перевести, тем более перевод уже есть для EU версии. я думаю US не сильно отличается. надо с densilent и vitotiv поговорить - я думаю они помогут. а скорее всего не перевести, а просто адаптировать теущий перевод для US версии..

вот я все и жду ответа от vit'а.. чтобы он смог программу адаптировать для us.

думаю праздник закончится, народ частично в строй вернется и продолжим.. %)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптация собственно текста для US минимальна. Он там почти такой же. Так что это не проблема. А вот софт Vit-у придется изменять, это время. Мне было бы лень ))

Хотя я бы сначала добил хотя бы одну версию. Надо еще перерисовать карты и т.п. Это тоже время. Пока рисуются карты, надеюсь подоспеет текст с исправленными опечатками. Все это надо кому-то делать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DenSilent

просто у меня eu версия плохо заработала, тем более еще эта непобедимая фигня с англоязычным меню... как выяснилось буковки отлично утаптываются и в us.. так что ждем vit'а..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что вы, блин, ваньку валяете? Столько времени убили на европейку, чтобы потом ее кинуть и делать новый перевод с нуля из-за убранных детишек? Или из-за того, что кому-то просто не нравится EU версия? Плохо она работает исключительно из-за кривых рук. Говорю это как эмуляторщик со стажем. :big_boss:

Тут в европейке, как я смотрю, русские фразы еле влезают, а уж что в американке будет - страшно представить. В общем, хочется вам придумывать проблемы на свою пятую точку - я не против. Ей богу, легче пережить непереведенные кусочки, чем наблюдать сокращения и косноязычие.

Изменено пользователем Вертолет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Syslick1
      Lovers' Fun!

      Метки: Сексуальный контент, Хентай, Симулятор, Аниме, Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: MexM Издатель: Saikey Studios Серия: Saikey Studios Дата выхода: 23 мая 2026 года Отзывы Steam: 92 отзывов, 83% положительных  
    • Автор: tidoos
      Grandia HD Remaster появилась в Steam
        В этом году,появится на пк,очень интересная японская рпг GRANDIA HD Remaster,очевидно грандиозная первая часть серии,скорее всего не получит перевод на русский,так было со стимовской версией Grandia 2 и потому в надежде что найдутся люди перевести эту замечательную игру,я создал эту тему.
      Первоначально Grandia вышла в Японии в 1997 году на Sega Saturn. Через два года состоялся выход на первой PlayStation. Grandia HD Remaster предложит следующие улучшения:
      Улучшенные интерфейс, спрайты и текстуры. Визуальные улучшения кат-сцен. Поддержку широких экранов, настраиваемое разрешение. Карточки Steam и достижения. Поддержку геймпадов и клавиатур с возможностью переназначения управления.    
      Ссылка на игру в Стиме.
      Ссылка на перевод
      http://notabenoid.org/book/78166

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×