Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

JoyArt, BlackPhoenix28

Не парьтесь. Этим идиотам малолетним нет толка что-то объяснять. Им не понять на сколько сложно делать русификаторы. Сами ведь хрен что смогут сделать, им только "дай" да "дай".

Закончили оффтоп и ждем русик. Пока все позитивно.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот не пойму людей которых ноют, от этого русификатор быстрее не выйдет. Выйдет когда закончат. Сидим и ждем! Я лично благодарен всем, кто этим занимается!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни не обращайте внимания на падаль. Продолжайте в том же духе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если бы не было хитрого flatz который все разгадал и вытащил, перевода могло бы не быть вообще, читаю тему с самого начала т.к. интересуюсь как идут дела, и спокойно жду и радуюсь что он вообще будет, а те кто что-то требуют помните вы не сделали ни чего вообще, я хотя бы спасибо сказал :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прочёл за последний день коменьтики--прикольно. я поржал.

а ещё прикольнее что игру русифицирует(и русифицировал!!) ОДИН ЧЕЛОВЕК- flatz)--Haoose ему в помощь...

Изменено пользователем Семен_44

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прочёл за последний день коменьтики--прикольно. я поржал.

а ещё прикольнее что игру русифицирует(и русифицировал!!) ОДИН ЧЕЛОВЕК- flatz)--Haoose ему в помощь...

Ты в корне не прав. Русификация может быть сложным процессом - либо из-за отсутствия переводчиков и сложности/размера текста, либо из-за огромных трудностей с вставкой текста в игру.

Флатц только вытащил ресурсы и даже систематизировал для нашего удобства перевода всю ту кашу, что наковырял оттуда.

Вторым этапом пошёл сам перевод, который занял примерно месяц. Я хз, что там с редактурой текста.

Ну и третий этап опять на плечах Флатца - вставка переведённого в игру.

Ты же, в свою очередь, проигнорировал переводчиков, чем оскорбил их. Я не про тех ребят, что перевели 10 строк чёрт знает как и ушли, а про тех, кто проделывал титанический труд, осмысливая все эти технические и военные термины, которыми пестрит игра.

P.S.Хаус, создай новую тему в каком-нибудь закрытом разделе и впусти туда Флатца, заранее дав ссылку здесь(чтобы он не растерялся). Ну а эту тему закрой во избежание чертовски смешных срачей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и третий этап опять на плечах Флатца - вставка переведённого в игру.

Ну не совсем так :) Моей целью никогда не был перевод самой игры и я не раз уже это говорил, я всего лишь разобрал формат и написал инструменты. Сам процесс вставки несложный (с готовыми-то инструментами) и не представляет интерес для меня, я только лишь проверил, что он работает. Остальное дело - за переводчиками, я могу лишь помочь, если возникнут проблемы. А сам теперь могу заниматься другими играми, обычно это игры с шифрованными ресурсами, ну и работой, в конце концов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не совсем так :) Моей целью никогда не был перевод самой игры и я не раз уже это говорил, я всего лишь разобрал формат и написал инструменты. Сам процесс вставки несложный (с готовыми-то инструментами) и не представляет интерес для меня, я только лишь проверил, что он работает. Остальное дело - за переводчиками, я могу лишь помочь, если возникнут проблемы. А сам теперь могу заниматься другими играми, обычно это игры с шифрованными ресурсами, ну и работой, в конце концов.

 

Spoiler

flatz чисто техвопрос-- мой знакомый которому я рассказал эту тему сказал что к "ольке" вроде есть готовые плагины то-есть никаких инструментов писать не нужно было..неужели среди сотен "помошников" этого никто не знал? или он ошибается? или оля слишком муторно? ответь плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитал я тут сообщения, посмотрел. Тяжелая у вас работа по переводу игры, всё понятно, что так долго, вернее недолго, но, все равно, некоторым кажется, что долго. Но я и так понимал, без этого форума, что долгая эта работа - игру перевести. Но почитав здесь, я понял, что много всяких выкрутасов пришлось применить, чтобы текст вытащить, который нужно перевести, да и не только это, много всего. СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ, хочется сказать заранее, очень жду перевода игры. Хотя в нее сыграл уже ни раз, но с русскими субтитрами будет еще интересней, еще раз ее пройти.

А вот на Вконтакте - Ярослав Максименко, создал группу Metal Gear Rising: Revengeance| Русификатор, в которой хотИт сообщать как идут дела перевода. Так у меня от той группы остались плохие впечатления о переводчиках игры. ХОРОШО, что я нашел этот форум, понял, что хорошие ребята занимаются переводом игры. Еще раз спасибо вам заранее за будущий перевод :rolleyes:

Изменено пользователем Алекс23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

flatz чисто техвопрос-- мой знакомый которому я рассказал эту тему сказал что к "ольке" вроде есть готовые плагины то-есть никаких инструментов писать не нужно было..неужели среди сотен "помошников" этого никто не знал? или он ошибается? или оля слишком муторно? ответь плиз.

Плагины для чего именно? Для разбора ресурсов игр? Даю гарантию, что такого не существует в принципе (но было бы круто, если все было бы иначе). Может и есть плагины для разбора встроенных ресурсов в формате, поддерживаемом Windows, но не более того. Но такой вид ресурсов только в каких-нибудь простеньких играх используется, а конкретно в этом проекте дизассемблер не использовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про тех, кто проделывал титанический труд, осмысливая все эти технические и военные термины, которыми пестрит игра.

Да кому они нужны эти термины, русик нужен чтобы народ общую суть игры понял, раньше вон выкладывали промтовские переводы для санандреасов всяких и других игр за день сделаные, а потом уже допиливали кому надо грамотный перевод чтобы был, а щас они там термины никому нах не нужные по полгода переводят.

Изменено пользователем Painkiller88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да кому они нужны эти термины, русик нужен чтобы народ общую суть игры понял, раньше вон выкладывали промтовские переводы для санандреасов всяких и других игр за день сделаные, а потом уже допиливали кому надо грамотный перевод чтобы был, а щас они там термины никому нах не нужные по полгода переводят.

Нужны, как это так не надо? Лучше пусть подольше, но чтобы перевод был классный. Диалоги, видимо, в этой игре интересные, диалоги хочется послушать, вернее, - почитать) А зачем перевод, который абы как будет сделан? Намного интересней будет, когда будет перевод полный и качественный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Госпади... Интересно, когда-нибудь люди научатся терпеть и ждать... Очередная тема застрата нытьём. Это уже болезнь :)

И главное за последние 2 года жалобы и требования участились. Обязательно найдётся ноящее существо.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алекс,из тебя ценитель игр,как из меня балерина...Раз такие суждения у тебя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алекс23, ArcherRF

Собственно перевод будет таким как посчитают переводчики.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати, совсем забыл, мне комьюнити менеджер в дискорде ответил, что все баги по игре можно присылать на почту support@forever-entertainment.com Проблемы присылать в виде скриншотов и описания проблемы текстом, текст на английском конечно же.
    • Так-же это касается и текстового перевода. Там бывает на несколько лет затягивается. 3 года ждать обещаного, лучше уж тогда на в оригинале пройти. 
    • Тоже ждал для данного шедевра локализации. Посмотрел пример дубляжа и получилось довольно не плохо. Надеюсь со временем нейросети смогут подбирать более лучшую интонацию в зависимости от ситуации и будет большее разнообразие голосов. Всё-таки в отличие от живых актёров дубляжа, локализации будут выходить быстрее и не будет задержек на несколько месяцев после релиза самой игры.
    • возможно значительно меньше… почти все софтовые гиганты по умолчанию уже ведут поддержку своих продуктов на территории Р.Ф. к примеру — на днях майки по тихому целиком сняли ограничения на скачивание и обновление их продуктов. Так же они делают вид, что не замечают активацию новых копий винды в России.  — до забугорных ущербов постепенно доходит, что если нам не втюхивать свое дерьмо принудительно — мы либо возьмем его бесплатно, либо возьмем бесплатные аналоги. В принципе с майками именно так и получилось — майки фыркнули, а наши начали переход на линукс и аналоги офиса и бухгалтерии) майки потеряли громадные деньги. о… раз уж про напоминания — напомню тебе и другим форумчанам, что ты именно тот, кто заявил, что если возникнет потребность сядет в один окоп с нацистами воевать против России. ну это как бы просто для напоминания, чтобы люди не забывали кто есть кто.
    • С нашим модом обходится это. Но наш русификатор платный.
    • Самое забавное в этой ситуации то, что та сторона которая может пойти на компромис рус сдавайся и будешь играть в наши игры, а конкретно наши власти на самом деле уже получают свои выгоды. Так как достаточно долго они явно хотели запретить  все это лгбт, повестку и пропаганду крупные западные игры, но не рисковали это сделать, а тут те взяли и сами это сделали. Конечно запретили не все, да и если кому очень нужно то он найдет способ в запрещенку поиграть, но в любом случае, база тех кто попадает под чужую пропаганду уменьшилась, а это какой никакой но результат.
    • Pelleve™ ? современная технология неаблационной объемной подтяжки кожи и лечения морщин с использованием полностью выпрямленных и фильтрованных (а не импульсных) радиоволн высокой частоты 4,0 МГц https://ellman.ru/catalog
      Данная технология предназначена для нехирургического омоложения и лечения морщин I-II степени кожи лица и шеи, а также лифтинга дряблой и обвисшей кожи различных участков тела https://ellman.ru/needle

      Продажа оборудования: +7 (495) 120-29-39 https://ellman.ru/round



      Состояние Новое Рабочая частота, МГц 4 Выходная мощность, Вт 90 Размеры 230 мм х 130 мм х 340 мм Вес 9 кг Разрез Выходная форма волны полностью выпрямленная фильтрованная Максимальная выходная мощность (Вт) 90 Выходная частота (МГц) 4,0 Разрез и коагуляция Выходная форма волны полностью выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 65 Выходная частота (МГц) 4,0 Коагуляция Выходная форма волны частично выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 45 Выходная частота (МГц) 4,0 Фульгурация Выходная форма волны прерывисто-искровая Максимальная выходная мощность (Вт) 35 Выходная частота (МГц) 4,0 Биполярная коагуляция Выходная форма волны частично выпрямленная Максимальная выходная мощность (Вт) 90 Выходная частота (МГц) 1 https://ellman.ru/devices
      7 https://ellman.ru/diamond

      МОДУЛЯЦИЯ (форма волны) Прибор имеет четыре выходных формы волны:
    • Всё возможно. Нужен юнити правда. 
    • Это мы ещё позавчера без всяких ютуберов выяснили.
    • Смотрите я играл как и вы наверное на пиратке 1.06.1 и удалил игру оставив сохранения,но не переустановил тот же релиз а скачал другой — более ранней версии 1.06, прошёл Ройда уже давно … Ещё рекомендую в настройках nvidia выставить принудительно именно для этой игры лимит в 60фпс чтобы она работала корректно,даже если монитор 144гц+ У меня сбои приходили и в некоторых диалог,в основном на арене или в баре и было это примерно так — играешь быстро нажимаешь пропустить диалог не дожидаясь его полного вывода на экран и потом в какой-то момент это ломает игру и может подвиснуть на пару секунд без возможности пропуска диалога или вообще зависнуть на этом моменте как-будто должен был выводится текст,но окно текста пустое,музыка играет,но игра не отвечает ни на какие действия,а если каким-то чудом диалог появился и ты продвинулся дальше по сюжету,то мобы на картах перестают нападать,а просто стоят и ждут пока ты не подойдёшь к ним в плотную в радуиус атаки,я так прошёл карту n14 или 15 аккуратненько растрелял всех с расстояния,а потом в рукопашную. Ещё я баловался с save-load чтобы постоянно выигрывать на арене.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×