Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не подскажете, почему игра крашится после установки руссификатора на стим версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не подскажете, почему игра крашится после установки руссификатора на стим версию?

У меня ничего не крашится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, установил русик, начал новую игру на Revengeance и поймал себя на мысли, что большую часть игры я сижу и читаю диалоги из Кодека, а не рублю противников=) Ребята, спасибо огромное за перевод! у вас было действительно много работы, с которой вы определенно справились!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод!... :drinks:

 

Оказывается, арбузы резать можно, не дробить на мелкие кусочки, а резать на тоненькие дольки (из видео), а я об этом и не знал))) надо будет попробовать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня ничего не крашится.

Игра в папку со стимом установлена, или же на другом диске?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра в папку со стимом установлена, или же на другом диске?

В папку стима.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Действительно, вот ведь я оборзел в конец - придираюсь к небрежному переводу игры. Действительно, как так можно?
  1. Монсун - это имя нарицательное, переводу не подлежит.
  2. А ведь сколько гонору было-то, "перевод давно готов, только в игру запихнуть не могём"...

     

  3. Нифигашеньки не правильно. В игре два меча, обычный высокочастотный меч и ДЛИННЫЙ высокочастотный меч (HF Long Sword)
  4. Dash Attack. Сам Доkтор говорит, что это простые атаки во время деша.
  1. Monsoon - это Муссон, смирись, успокойся, выпей водички.
  2. Пока ты яйца чесал мы переводили игру. И перевели. А вот зуд у тебя похоже не прошел.
  3. LONGSWORD - ЭТО КЛАСС МЕЧЕЙ, НЕ ИМЕЮЩИЙ В РУССКОМ РАВНОЦЕННОГО ТЕРМИНА (насколько мне известно), а потому переводится просто как меч, хотя вероятно где-то в игре мы могли пропустить этот момент, и так и оставить "длинный" меч. И тут ты от части прав: возможно, нужно было найти хоть какой-то термин.
  4. Dash Attack - я не помню, что там было, но переводить старались адекватно.

    во время деша - да я смотрю у тебя талант переводчика.

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл кое какие косяки в переводе

Spoiler

6ac942a2602b.jpg

разве тут не должно быть правильнее Ты говоришь по английски ? или же ещё тут
Spoiler

d481e634b20b.jpg

Если ты - киборг,то ты знать кто они ? может Если ты - киборг,то ты знаешь кто они? (тут слегка пахнет промтом), да и в этом этом видео хватает подобных косяков , ибо нету терпения все скрины делать с ошибками , но такие ошибки я пока заметил только в этом видео , в разговоре между пацаном и Райденом, либо это такая фишка перевода , либо реально косяк =( Изменено пользователем Dark_Tenshi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашёл кое какие косяки в переводе
Spoiler

6ac942a2602b.jpg

разве тут не должно быть правильнее Ты говоришь по английски ? или же ещё тут
Spoiler

d481e634b20b.jpg

Если ты - киборг,то ты знать кто они ? может Если ты - киборг,то ты знаешь кто они? , да и в этом этом видео хватает подобных косяков , ибо нету терпения все скрины делать с ошибками , но такие ошибки я пока заметил только в этом видео , в разговоре между пацаном и Райденом, либо это такая фишка перевода , либо реально косяк =(

Мне кажется, здесь сделано это ради "акцента"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разве по-английскому тексту не очевидно что это имитация акцента? Видимо не для всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

77255781b976.jpg

Это разработчики или переводчики так пошутили ? :shok::D Изменено пользователем Dark_Tenshi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

77255781b976.jpg

Это разработчики или переводчики так пошутили ? :shok::D

Пошутили разработчики, переводчики адекватно перевели и донесли суть шутки.

Кстати, а что это за скин такой? Прошел игру несколько раз, а такого не видел. Похож на Акибу.

Разве по-английскому тексту не очевидно что это имитация акцента? Видимо не для всех.

Вообще в оригинале верхнее предложение (которое осталось на английском) писалось с акцентом, а снизу в скобках был правильный текст без акцента (у Райдена в кодеке же имеется хороший переводчик текста). В русском варианте получилось, что переводчика у Райдена нет или он какой-то левый, раз речь с акцентом переводит в виде речи с акцентом :)

В идеале бы верхний английский текст перевести надо было с акцентом, а тот, что ниже в скобках - без акцента.

Точно помню, что так и переводил сам. Но редакторам и большинству, конечно, виднее. Не такой важный нюанс, чтобы заострять внимание, просто заметил :)

доктор "Кларк", а не "Кларком". Это женщина. Даминчик, ты же у нас труфан, чего ж недоглядел?

СП - Сыны Патриотов? Хоть бы в скобках написали или оставили бы на английском.

Доктор Кларк, конечно, это она, но это знают лишь знатоки серии в виду того, что фамилия одноверменно и женская и мужская. И этот нюанс никак не влияет на сюжет. Конечно, наверняка это подправят, но, друг, откуда столько злобы? Фанаты, которым это имя что-то скажет, давно уже прошли английскую версию (как и остальные части серии, которые на русский не переводились), а человек, который видит вселенную первый раз, не обратит внимания.

Про СП - аналогично. Я сам настаивал на том, чтобы названия организаций и прочего оставить в оригинале, но большинству удобнее русский перевод и что поделаешь, если систему SOP (Sons Of the Patriots - Сыны Патриотов) на русском не перевести, как ЭСОУПИ. Перевод делается для большинства обычных людей, не знающих английского / плохо владеющих им, поэтому большинство и решает. Это нормально и логично. А фанаты, повторюсь, давно уже прошли в оригинале и без перевода знают, что, куда, когда, откуда, почему, зачем и как.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пошутили разработчики, переводчики адекватно перевели и донесли суть шутки.

Вообще в оригинале верхнее предложение (которое осталось на английском) писалось с акцентом, а снизу в скобках был правильный текст без акцента (у Райдена в кодеке же имеется хороший переводчик текста). В русском варианте получилось, что переводчика у Райдена нет или он какой-то левый, раз речь с акцентом переводит в виде речи с акцентом :)

В идеале бы верхний английский текст перевести надо было с акцентом, а тот, что ниже в скобках - без акцента.

Точно помню, что так и переводил сам. Но редакторам и большинству, конечно, виднее. Не такой важный нюанс, чтобы заострять внимание, просто заметил :)

Все верно ты заметил, сначало было переведено обычно. Но парень говорит на эбониксе и я решил перевести, чтобы оставался и акцент, и юмор.

Думал, что люди наоборот оценят, но видать не всем понравилось. Плюс Джордж разговаривает не только с Райденом, но и с Санни.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доктор Кларк, конечно, это она, но это знают лишь знатоки серии в виду того, что фамилия одноверменно и женская и мужская. И этот нюанс никак не влияет на сюжет. Конечно, наверняка это подправят, но, друг, откуда столько злобы? Фанаты, которым это имя что-то скажет, давно уже прошли английскую версию (как и остальные части серии, которые на русский не переводились), а человек, который видит вселенную первый раз, не обратит внимания.

Про СП - аналогично. Я сам настаивал на том, чтобы названия организаций и прочего оставить в оригинале, но большинству удобнее русский перевод и что поделаешь, если систему SOP (Sons Of the Patriots - Сыны Патриотов) на русском не перевести, как ЭСОУПИ. Перевод делается для большинства обычных людей, не знающих английского / плохо владеющих им, поэтому большинство и решает. Это нормально и логично. А фанаты, повторюсь, давно уже прошли в оригинале и без перевода знают, что, куда, когда, откуда, почему, зачем и как.

Да тут мой "любимый" ненавистник объявился.... Ну и он тут подметил мою ошибку, хотя, вроде как, текст не мой был...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: parabelum
      Six Days in Fallujah

      Метки: Тактический шутер, Реализм, Военные действия, Шутер от первого лица, Кооператив Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22.06.2023 Отзывы: 12815 отзывов,  80% положительных Реалистичный тактический шутер от первого лица, воссоздающий подлинные истории участников второй битвы за Фаллуджу.
      Основной упор сделан на жесткое командное взаимодействие и непредсказуемость ближнего боя: благодаря процедурной генерации интерьеров планировка зданий меняется при каждом штурме, что требует от отряда предельной концентрации, тактического мышления и координации при зачистке помещений.
       
    • Автор: SerGEAnt
      Natsu no Kusari
      Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: CLOCKUP Дата выхода: 26 февраля 2016 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • попробуй форк librewolf.может получше будет
    •   Раз в месяц решил зайти в тему.
    • Дампишь global-metadata.dat С помощью Il2CppDumper восстанавливаешь DLL если нужно снять защиту от загрузчиков - патчишь GameAssembly.dll помочь смог бы, но с mega у меня не скачивается...
    • Я ничего не игнорировал. Это ты полностью проигнорировал написанное. После того, как я несколько раз написал про ситуацию с районной поликлиникой и почему я туда не пойду, ты мне вот что написал:   (и кто здесь, что игнорирует? ЛОЛ)     Нормально там всё работает, просто вот такая хрень появилась непонятно почему. Может это я случайно нажал на что-то и оно начало проверять при входе. Хз.  На планшете у меня без проблем заходит. Слишком дорого. Не стоит того.  @Tirniel время от времени измеряю давление, оно в норме - 60/100 - 70/110.  Всякие анализы это уже после. Первое, это рассказать симптомы неврологу и послушать, что скажет. Уверен, что первым делом пошлют на МРТ, а там уже видно будет. 
    • Русификатор текста для WRC 4 FIA World Rally Championship
      Скачать: Яндекс Диск
        Машинный перевод.
      Установка: Распаковать архив в папку с игрой (при необходимости создайте резервную копию заменяемых файлов).

    • Перевод обновлён до версии v1.1.5.6

      Это обновление в большей степени предназначено для Creation Club'а. Больше никаких разделённых модов и сложностей с установкой. Мод теперь единый для всех платформ. Что изменилось? Исправление звука в версии на XBOX Поддержка игры версии 1.16.244 Обновлены специфичные файлы некоторых модов Исправления в тексте Добавлен перевод интерфейса для PS5 Скачать:
      Версия на NM: тут Единая версия в Creation Club: тут Версия для PC: тут
    • @piton4 кстати, а анализы крови ты без направления бесплатного терапевта сам будешь оплачивать? Как минимум стоит узнать твой билирубин, чтобы косвенно узнать, есть ли у тебя воспаление (или что похуже). АЛТ и АСТ на всякий случай тоже не повредило бы узнать значение (в том же анализе обычно оно тоже указывается, но это не точно, т.к. зависит от лаборатории). Не знаю, как у тебя на месте терапевт работает, но замер давления (в идеале при регулярном ведении и знании твоего нормального значения давления) и анализы крови (хотя бы общий) и мочи — это минимум, который при обращении с подозрением на что-то серьёзное должно делаться. Давление (обычное), допустим, ты сам себе померишь. Приборчик и так у тебя по идее должен быть, если хоть немного за собой следишь. Кровь и мочу анализы, ну это обойдётся дороже, чем в 4 тысячи (особенно если более направленный, чем просто общий), если будешь платно делать, к слову. Глазное давление — это уже нужен соответствующий врач, сам не сделаешь. В общем, если нет толкового терапевта, то соболезную. В нормальных условиях он должен выявить основное подозрение на диагноз и направить тебя по всем возможным врачам, включая эндокринолога (из не столь очевидного).
    • @larich выпустил русификатор для экшена Metroid Prime 4 Beyond. @larich выпустил русификатор для экшена Metroid Prime 4 Beyond.
    • Metroid Prime 4 Beyond Платформы: SW2 SW Разработчик: Retro Studios Издатель: Nintendo Дата выхода: 4 декабря 2025 года
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×