Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

кстати такой перекос текста из-за сжатия 2гб файла произошел?

если да, то может сделать 2гб?! уж лучше 2гб но без косяков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте все, кт уже играет с переводом. Скажите, все уже нормально, или имеет смысл ждать обновленную версию перевода?

Вопрос в частности а Naomi...это финальная версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте все, кт уже играет с переводом. Скажите, все уже нормально, или имеет смысл ждать обновленную версию перевода?

Вопрос в частности а Naomi...это финальная версия?

Фикс готов, но еще не выложили, жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте все, кт уже играет с переводом. Скажите, все уже нормально, или имеет смысл ждать обновленную версию перевода?

Вопрос в частности а Naomi...это финальная версия?

Ничего не нормально, левый текст на пол экрана, остаеться только ждать.

Изменено пользователем Nik-Art

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати такой перекос текста из-за сжатия 2гб файла произошел?

если да, то может сделать 2гб?! уж лучше 2гб но без косяков.

Нет конешно. Никто ничего не сжимал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и фикс подошёл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо огромное :victory:

Надеюсь сохранки не слетят после фикса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил на Steam версии всё чудесно. Правда компанию еще не запускал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Naomi,

Класс. Единственное к чему можно придраться и этот вопрос мы сами так и не решили, это аббревиатура BP, которая в контексте игры, в русском варианте имеет два значения:

Battle Points и Виртуальная Реальность. Но думаю это не существенно. Хотя в итогах вижу, что ты перевела как боевые очки.

Кстати, как ты умудряешься так быстро находить эти места? Я думал раз в одном месте "поехало" то и везде после этого места тоже? Или как раз в этом и дело? :)

Ща свежим взглядом на скрины посмотрел, все таки есть очень кривые речевые обороты. Чет проглядели мы их с joyArt 'ом и SuperJoe.

Здорово ByBus, да я сам часок поиграл - нашел кое-где небольшие косяки. Вроде ВР-миссии везде ставил через дефис, а в главном меню его нет.

Кое-где строчки расположены не так как я хотел, но это мелочи. Полюбому попадутся еще косяки в переводе, идеально сделать без теста - невозможно. Ты ведь отлично помнишь как мы его редактировали :D Надеюсь людей не будет напрягать, что я оставил "tovarich", "horosho" и подобные слова в оригинале. Я даже в последние дни перевел названия приемов с французского, уже не стал тебе писать об этом:

Coup d'oeil de l'ange - Ангельский взгляд

Baillement de l'ange - Ангельская забота

Priere de l'ange - Ангельская молитва

Chant de l'ange - Ангельская песнь

Malice de l'ange - Ангельский гнев

Plume de l'ange - Ангельское перо

Larme de l'ange - Ангельские слёзы

Lamentation de l'ange - Ангельский плач

Aile de l'ange - Ангельские крылья

Sommeil de l'ange - Ангельский сон

Marches du ciel - Небесные шаги

Lumiere du ciel - Небесный свет

Cercle de l'ange - Ангельский круг

Vent du ciel - Небесный ветер

Bienvenu du ciel - Небесное приветствие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второй раз уже не могу скачать, все время зависает на 314MB, скорость нормальная, качаю через Download Master, прошлую версию скачал без проблем. Будьте добры, залейте на яндекс диск

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На предыдущую версию наказывается без проблем? Или нужно предварительно провести обряд экзорцизма (изгнание предыдущей версии из игры)?

А так Наоми, Флатцу, и всем остальным переводчикам, большое человеческое спасибо! )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×