Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Что то снова затишье.

Праздники)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

я не знаю как реализовать на .net возврат строки пути по маске или начиная с имени рабочей директории
М? А, собственно, в чём именно проблема? Как реализована работа с файлами? В System.IO всё необходимое имеется. Конкретно всю работу с путями можно сотворить с помощью System.IO.Path.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
М? А, собственно, в чём именно проблема? Как реализована работа с файлами? В System.IO всё необходимое имеется. Конкретно всю работу с путями можно сотворить с помощью System.IO.Path.

По началу я хотела использовать массив строк путей файлов: array<String^>^ files = ::Directory::GetFiles(SelectedPath, "*.ext"). Далее из цикла пока i < files->Length, брала файлы из каталога. Но что если в каталоге будут еще другие каталоги с файлами.

Тогда я стала использовать массив FileInfo из-за SearchOption::AllDirectories:

 

Spoiler

DirectoryInfo^ dirs = gcnew DirectoryInfo(SelectedPath);

array<FileInfo^>^ files = dirs->GetFiles("*.wtb", SearchOption::AllDirectories);

for each (FileInfo^ file in files){

fileNameWExt = file->Name;

fileName = Path::GetFileNameWithoutExtension(file->Name);

}

Однако, что, если я хочу распаковывать файлы не просто в новый выбранный каталог в рабочей директории, а в новый каталог + весь путь до распаковываемого файла (с вычетом пути до рабочей директории, то бишь без C:\Users\Nickname\Desktop\WorkDir, например). Тут я не стала заморачиваться: поставила условие, если File->Directory->Parent не совпадает с рабочей директорией, то мы создаем для него этот каталог под именем, как у Parent, только в папке, куда распаковываем файлы. Но этот вариант не оптимален, потому что крайним будет подкаталог 2 уровня, а если распаковываемый файл например лежит в подкаталоге выше 2 уровня, то в новой папке потом будет неправильная иерархия файлов и каталогов.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо пока полностью не разбересь с упаковкой перевода обновлять файлы с ноты смысла нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Видимо пока полностью не разбересь с упаковкой перевода обновлять файлы с ноты смысла нет

Так когда еще flatz выложил тулзы, можно было уже тексты собирать. Просто сейчас никто не знает, как скормить игре только измененные файлы, не перепаковывая весь cpk в 2 гигабайта.

К слову, но толку от этого нет:

 

Spoiler

image.png

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не перепаковывая весь cpk в 2 гигабайта.

И что останавливает сделать именно это ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что останавливает сделать именно это ?

Ничего. Людям придется качать 2гигабайтный cpk архив, где заменены только 10% файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего. Людям придется качать 2гигабайтный cpk архив, где заменены только 10% файлов.

Ну как первоначальный вариант не так уж и страшно. Особенно если учесть, что сама игра весит 25 гигов..

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошёл игру и слежу за переводом с самого начала, намерен пройти её ещё раз, но только с Вашим переводом. И лично меня ни капельки не беспокоит сколько мне нужно будет скачать, чтоб насладится этой игрой с русским текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего. Людям придется качать 2гигабайтный cpk архив, где заменены только 10% файлов.

Тю. Это не проблема. Vpatch соберут и всего делов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Naomi права нужно попытаться уменьшить размер. Представьте сколько будет весить 100% текста.

Изменено пользователем artxays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Naomi права нужно попытаться уменьшить размер. Представьте сколько будет весить 100% текста.

Нет. Весь текст это 10% от всего размера первого cpk. Если не меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Весь текст это 10% от всего размера первого cpk. Если не меньше.

Боюсь спросить сколько же всего файлов cpk. ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×