Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

не, ты не поняла. В некоторых фразах 1 строка, в некоторых 2,3 или 4. Пустая строка отделяет фразы одну от другой. Если ее не учитывать, то счетчик выковыривающий(благодаря которому расставляются коды шрифтов) строки просто по переносу строки наверняка где-то собьется и в игре фразы будут не на своих местах.

Хотя сужу я только по комментам в треде.

У строк есть свои оффсеты. Например вот message_id:1591061390 состоит из двух строк (num_blocks)

 

Spoiler

image.png

Каждая строка сообщения описывается отдельно (в каждой следующей написано количество printable_characters предыдущей)

 

Spoiler

image.png

Если mcdtool выставляет свои оффсеты (правильно или нет), то это не страшно.

В любом случае это даже не проверить, потому что mcdtool выдает ошибку при перепаковке с использованием шрифтов.

Haoose, ты пробовал скормить шрифты mcdtool?

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, ты пробовал скормить шрифты mcdtool?

Нет, я не занимался и не занимаюсь соборкой перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, я не занимался и не занимаюсь соборкой перевода

Т.е. придется ждать flatz'a? А почему нет желания заняться сборкой? Кто вообще обычно делает сборки переводов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ByBus

А почему у тебя нет желания?

И вообще вроде этим занялась Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ByBus

А почему у тебя нет желания?

И вообще вроде этим занялась Naomi

Я первый спросил.

Мне лень тратить время на понимание работы утилит. (Я не общался с flatz'ем). Если б к ним шел текстовик того, как с ними работать...

Я уже достаточно вложился в проект.

Naomi, картинок не видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересная ситуация. :) А часто так бывает, что перевод готов и прочее, а вот собрать установщик некому?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересная ситуация. :) А часто так бывает, что перевод готов и прочее, а вот собрать установщик некому?

Тут дело не в установщике, а в том, что переведенный текст, надо как-то впихнуть в игру и вот с этим у них траблы, насколько я понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эвил-кун

Трабл нет. Просто тот, кто в этом шарит и делал - отъехал на отдых. Вернется - все будет. Терпение.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть кто сможет декомпилировать exe, скомпиленную на python 2.7?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Киньте в личку кто-нибудь линк на тексты с переводами. Сразу склею их и подготовлю для них dat файлы.

upd. Получила часть.

upd1. У некоторых файлов количество id и сообщений не совпадает. Сейчас разберусь в чем дело.

upd2. Сравнила с оригиналом. Несовпадение из-за отсутствия разделителей сообщений в некоторых местах в переведенных файлах.

image.png

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
upd1. У некоторых файлов количество id и сообщений не совпадает. Сейчас разберусь в чем дело.

Я про это и говорил.

Haoose, как-то хотел это решить.

Могу посоветовать делить строку пополам, без переноса по слогам.

Хотя наверняка, есть и файлы с лишними строками.

Короче та еще морока.

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про это и говорил.

Haoose, как-то хотел это решить.

Могу посоветовать делить строку пополам, без переноса по слогам.

Хотя наверняка, есть и файлы с лишними строками.

Короче та еще морока.

Нет. То о чем ты говоришь, это то, что при открытии файла в блокноте ты получаешь обычный стринг без переносов. Однако на самом деле он имеет переносы. Если ты откроешь в нормальном редакторе этот файл, то он отобразиться понятным видом. Конец каждой строки будет обозначен редактором символом переноса, но если сохранить файл в таком виде, то он сломается. Заново его открыв в блокноте, ты увидишь форматированный текст. И такой новый форматированный текст не примет mcdtool при репаке. А проблема текстов, что мне скинули в том, что там просто отсутствует разделитель сообщения вида "-----------------", да еще файлы в utf-8 (w/ BOM). Поэтому сообщений выходит по количеству меньше, чем количество id этих сообщений. Благо ипсравить это легко, нужно просто взять разделители из оригинального файла и вставить их в неправильный файл при компаринге. Я думаю, таких файлов окажется немного, мне и так скинули не все тексты. К тому же они выглядят не редактированными. Так там Playstation move переведено как Pайstation Move. Фиксированный шрифт из кодов можно заменить своими строками с кириллицей. Нужно только, чтобы шрифт был похожим. Другой способ это указать этим кодам другие символы. Скорей всего они лежат в конфигах bxm, но конкретно где, неизвестно, хотя найти можно. Если кому не лень будет можно и интро ZoneOfGames сделать прописывать в интро игр, как это делают репакеры.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. То о чем ты говоришь, это то, что при открытии файла в блокноте ты получаешь обычный стринг без переносов. Однако на самом деле он имеет переносы. Если ты откроешь в нормальном редакторе этот файл, то он отобразиться понятным видом. Конец каждой строки будет обозначен редактором символом переноса, но если сохранить файл в таком виде, то он сломается. Заново его открыв в блокноте, ты увидишь форматированный текст. И такой новый форматированный текст не примет mcdtool при репаке. А проблема текстов, что мне скинули в том, что там просто отсутствует разделитель сообщения вида "-----------------", да еще файлы в utf-8 (w/ BOM). Поэтому сообщений выходит по количеству меньше, чем количество id этих сообщений. Благо ипсравить это легко, нужно просто взять разделители из оригинального файла и вставить их в неправильный файл при компаринге. Я думаю, таких файлов окажется немного, мне и так скинули не все тексты. К тому же они выглядят не редактированными. Так там Playstation move переведено как Pайstation Move. Фиксированный шрифт из кодов можно заменить своими строками с кириллицей. Нужно только, чтобы шрифт был похожим. Другой способ это указать этим кодам другие символы. Скорей всего они лежат в конфигах bxm, но конкретно где, неизвестно, хотя найти можно. Если кому не лень будет можно и интро ZoneOfGames сделать прописывать в интро игр, как это делают репакеры.

А кто тебе текст дал? Надо чтобы Haoose заново собрал текст с ноты, а то может у тебя текст двухмесячной давности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так там Playstation move переведено как Pайstation Move.

Это какой файл?

Если кому не лень будет можно и интро ZoneOfGames сделать прописывать в интро игр, как это делают репакеры.

Не знаю, тут все альтруисты. Бескорыстно все делают :), без лишней рекламы.

Другой способ это указать этим кодам другие символы

Flatz сказал, что хз куда этот шрифт вшит. Лучше шрифт сделать свой.

Он так же говорил, что в других я зыках эти символы не переведены. Говорил, что хз нужно ли это вообще.

 

Spoiler

 

То о чем ты говоришь, это то, что при открытии файла в блокноте ты получаешь обычный стринг без переносов.

Блокнотом я не пользуюсь.

Короче я говорил про это :)

Оригинал(Хотя оригинал я в глаза не видел), так, что согласен, что от балды все мои измышления):

 

Spoiler

Думал, что в оригинале текст идет сплошняком с переносом строк, но без "---------------" между репликами и считаются просто строки:

(1,2 строки - реплика 1.

3,4 строки - реплика 2

5 строка - реплика 3 и т.д.

Думал, что где-то еще есть отдельный файл в котором все это учтено. Т.к. на нотабенойде был просто голый текст без всяких символов.

 

From our side, no state to answer to means we can runthings as we see fit. By our own code. No compromises.([b]2 строчки[/b])Then again, there's no one to sayour code is what's right.True. And opinions on that change from personto person, situation to situation...

 

Перевод:

 

Нам же не возразит ни одно государство, и мы можемвести дела по своему усмотрению. По нашим правилам.Без компромиссов.([b]3 строчки[/b] Думал, что тут и затык)С другой стороны, некому подтвердить,что наши правила являются верными.Это правда. И мнение об этом меняется от человекак человеку, от ситуации к ситуации...

 

Ладно, понял, что все это мои выдумки.

Кстати, если будешь шрифты свои юзать, используй шрифт из моего сообщения на предыдущей странице(Архангельск), он очень похож на Порше, но в отличие от последнего в нем есть строчные буквы, которые также присутствуют в оригинальном шрифте №8. Т.е. в остадьных я использовал Порше, а в 8ом Архангельск.

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто тебе текст дал? Надо чтобы Haoose заново собрал текст с ноты, а то может у тебя текст двухмесячной давности.

Haoose и дал. Там не все файлы и многие с ошибками.

Spoiler

то какой файл?

Не знаю, тут все альтруисты. Бескорыстно все делают :)

Flatz сказал, что хз куда этот шрифт вшит. Лучше шрифт сделать свой.

Он так же говорил, что в других я зыках эти символы не переведены. Говорил, что хз нужно ли это вообще.

Spoiler

Блокнотом я не пользуюсь.

Короче я говорил про это :)

Оригинал(Хотя оригинал я в глаза не видел), так, что согласен, что от балды все мои измышления):

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Думал, что в оригинале текст идет сплошняком с переносом строк, но без "---------------" между репликами и считаются просто строки:

(1,2 строки - реплика 1.

3,4 строки - реплика 2

5 строка - реплика 3 и т.д.

Думал, что где-то еще есть отдельный файл в котором все это учтено. Т.к. на нотабенойде был просто голый текст без всяких символов.

 

From our side, no state to answer to means we can runthings as we see fit. By our own code. No compromises.([b]2 строчки[/b])Then again, there's no one to sayour code is what's right.True. And opinions on that change from personto person, situation to situation...

 

Перевод:

 

Нам же не возразит ни одно государство, и мы можемвести дела по своему усмотрению. По нашим правилам.Без компромиссов.([b]3 строчки[/b] Думал, что тут и затык)С другой стороны, некому подтвердить,что наши правила являются верными.Это правда. И мнение об этом меняется от человекак человеку, от ситуации к ситуации...

 

Ладно, понял, что все это мои выдумки.

Кстати, если будешь шрифты свои юзать, используй шрифт из моего сообщения на предыдущей странице(Архангельск), он очень похож на Порше, но в отличие от него в нем есть строчные буквы, которые также присутствуют в оригинально шрифте №8.

Использую твои шрифты. Они подходят. Однако перепаковка с ошибкой, поэтому сейчас новые dat файлы не собрать. Я закину чуть позже сюда архив со всеми батниками.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×