Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну я попробую еще сам поколдовать, может что выйдет. Правда, к сожалению, с алгоритмами сжатия не знаком, только использовать умею, а устройство никогда не изучал. А тут подозреваю, что как раз сжатие используется, какой-нибудь Huffman или похожий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там у них спам фильтр какой-то стоит, простой пользователь (который только что зарегистрировался) не может так сразу взять и отправить сообщения, пока жду какой-то аутентификации.

Вот профиль руководителя проекта:

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&do=profile

а это форум с веткой для перевода (китайцы настрочили 364 страницы уже). Только на него тоже не просто попасть (может как-то через кеш гугла можно?)

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&from=space

Вообщем, у кого получится раньше написать, отписываемся здесь, чтоб только один человек общался с китайскими колегами от нашего комьюнити. А не все кагалом полезли.

Когда сможешь им написать, предложи им денег, что бы они сказали что делать с переводом. Готов скинуться в районе 1000 рублей минимум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если переговоры будут успешны сделай как советуют выше предложи деньги готов отдать в районе 700-800р_ мб поможет если что стучите в лс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже кто-то в комментариях к переводу отписался на ломанном английском)))

011621fd35d9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось разобраться в этой куче г....)) http://pastie.org/private/1do6cxoi49mibu1coeuyvq

Здесь точно какая-то древовидная структура данных, последний уровень вложенности - это походу индексы левого и правого узла.

Походу первое число - это закодированные данные (видимо, текст кодируются группой из фиксированной последовательностей бит). Как раз таких чисел получается столько, сколько указывается в шапке файла... Мне кажется, надо вытянуть отсюда биты, дальше пройтись декодером, используя дерево кодов в нижнем уровне вложенности.. но надо как-то еще понять, как сопоставить коду - символ... Хотя, может быть, там не символ указывается, а номер в таблице символов.

0x2CB7ABC0:

0x00001B34: [1, 0, 14, 3, 40, 0, 14, 15, 39, 0]

0x00001B48: [0, 14, 15, 39, 0]

0x00000028: [(0, 0), (1, 0), (2, 0), (3, -2), (3, 0), (-32767, 3), (4, 0), (3, -2), (5, -1), (2, 0), (6, -2), (7, 0), (7, 0), (7, 0)]

Надеюсь, что все действительно так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОГРОМНОЕ СПАСИБО, что взялись за перевод! Жду с нетерпением!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, к сожалению, не все так =( 0x2CB7ABC0 это тупо идентификатор сообщения... Придется думать еще...

Две таблицы (одна очень маленькая), другая (внизу файла), содержащая идентификаторы сообщений, одинаковы для английского и немецкого языков. По всей видимости, текст содержится в первой таблице, там для каждой записи есть соответствие идентификатору сообщений.

Еще убрал мусор из таблицы текста: http://pastie.org/private/bmldlourgnyaa8gwzlwtg

Немного чуда бы не помешало...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то мне кажется тут все гораздо проще, я просто чего-то упускаю из виду... Может кто другой решит головоломку? Вот, кстати, соответствия символов и их кодов по порядку следования в таблице: http://pastie.org/private/rd2mh6sn5ysrq9jegtmw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то мне кажется тут все гораздо проще, я просто чего-то упускаю из виду... Может кто другой решит головоломку? Вот, кстати, соответствия символов и их кодов по порядку следования в таблице: http://pastie.org/private/rd2mh6sn5ysrq9jegtmw

хм и прада а если заменить на буквы нечего не поможет ? или это так всё фигня

типа те координаты будут указывать уже на русские буквы

Напишите в платинум или Кодзиме в твиттер, авось поможет

я думаю наврят поможет хотя они нечего не потеряют и не им мозги парить

Изменено пользователем DOCTOR1317

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там у них спам фильтр какой-то стоит, простой пользователь (который только что зарегистрировался) не может так сразу взять и отправить сообщения, пока жду какой-то аутентификации.

Вот профиль руководителя проекта:

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&do=profile

а это форум с веткой для перевода (китайцы настрочили 364 страницы уже). Только на него тоже не просто попасть (может как-то через кеш гугла можно?)

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&from=space

Вообщем, у кого получится раньше написать, отписываемся здесь, чтоб только один человек общался с китайскими колегами от нашего комьюнити. А не все кагалом полезли.

Думаю, что у китайцев на форуме должно быть что-то типа личных сообщений. Можно было бы попробовать написать не просто на форуме, как это было сделано, а именно в личку куратору перевода.

Кстати, на форум с веткой для перевода заходит нормально.

P.S. Жесть, ну и намудрили же японцы с этой игрой. Зачем так ресы шифровать?

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю, что у китайцев на форуме должно быть что-то типа личных сообщений. Можно было бы попробовать написать не просто на форуме, как это было сделано, а именно в личку куратору перевода.

Кстати, на форум с веткой для перевода заходит нормально.

P.S. Жесть, ну и намудрили же японцы с этой игрой. Зачем так ресы шифровать?

такое чувство что это прмям тайна ппц и если кто то что то найдёт то всё хана ))) ну ещё японцы же извращенцы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
такое чувство что это прмям тайна ппц и если кто то что то найдёт то всё хана ))) ну ещё японцы же извращенцы

:censored: Да, они умеют тонко издеваться...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сравнил количество всех символов с максимальным индексом в первой компоненте пары - совпадают, значит первая компонента в паре (a, B) - это индекс символа в таблице. Сжатия все таки нету походу дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если мне память не изменяет у китайцев с японцами одни и те же иероглифы, только в значениях они вроде как отличаются. Им в этом плане с переводом наверное легче было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×