Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

Не спорю, только хардкор, китайцы брали количеством...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сюжетные катсцены пререндер ведь, значит на них хардсаб покласть можно

А-ля MGS4? Можно в принципе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а если перевести только меню и главные задания сюжетные типо цель_ а на ролики куй русть на английском пишут_ хоть на китайском дёшево и сердито почти меню перевёл_

готов даже человеку помоч деньгами кто же возьмётся на перевод ручной это долго то вот именно поэтому клиент онлайн игры guilds of war досихпор не перевели(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если текста нету, то можно подергать отдельные символы из шрифта по их координатам, сопоставить им буквы (тут наверное придется вручную), а потом составить с помощью этих данных тексты... А назад в обратном порядке - из текста выдергиваем уникальные буквы, из всего шрифта дергаем их координаты, кладем буквы в нашу текстуру, где только эти буквы, а потом записываем в таблицу их координаты уже на нашей текстуре.

Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не совсем понял что здесь написано, может мое предложение является тем же самым.

Я думаю, что можно сделать одну текстуру со всеми буквами алфавита, сделать соответствие по координатам для каждой буквы текста, и через эту одну текстуру закодировать весь игровой текст. Это что касается обратной вставки.

Ну да, только ты имеешь ввиду, как я понял, использовать одну текстуру на все тексты данного шрифта, а я имел ввиду кусками разбивать по используемым буквам. Хотя наверное твой метод лучше, но я боюсь, что игра может "не съесть" текстуру целиком, если там ограничения на размер куска текстуры шрифта присутствуют. В общем, надо проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае все это дело придется запаковывать в data000.cpk, ибо больше 40 файлов в открытом виде игре не кушает. Сразу крашится.

Пробуй CriPackedFileMaker, программа хоть и древняя года 2007-ого что ли, но dragon's crown(летом вышла) паковала, и игра работала. Может здесь тоже прокатит.

А вообще у cpk не такая уж и сложная структура, можно было бы и вручную вставить, если бы не такая прорва файлов, пусть прогеры пишут упаковщик.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я заметил еще (хотя может кто уже видел), что в MCD в таблице с координатами присутствует ID текстуры шрифта из WTB файла (с таблицы по смещению 0x80).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял вы хотите попробывать тупо по координатам найти буквы и переделать их на русский ? и блин всё в ручную это мороки просто оч много я бы тоже кста материально поддержал ) и было бы отлично если бы была прога которая это сделает но увы (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DOCTOR1317

Потом можно как-то придумать, чтоб автоматизировать...

Вот текущая версия утилит на данный момент: http://www.sendspace.com/file/flsmve (добавил распаковщик текстур из WTB, для DTT метод следующий DTT->dattool->WTB->wtbtool). Правда, не полностью стал разбирать формат, проверял только на двух типах файлов (с DDS текстурой внутри и с TGA) - вроде работает. Имена даю по ID, если они имеются в таблице, либо по номеру, если их нет.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал формат таблицы символов. Попробую теперь все куски текстуры с ними выдернуть по-отдельности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем если найдутся такие кто осмелится начать переводить (или найдёт sdk на сие чудо конами) разница сравнения с китайскими ресами data000.cpk http://rghost.ru/51560419

Тут китайские или английские файлы?

А я вот не понимаю, откуда столько народу прибежало ломать игру! Когда мы просили помощи с Typing of the Dead НИКТО не пришел...

Насколько помню ту игру не взломали (по крайней мере сразу) и она не такая популярная/интересная как эта, поэтому так =)

Ну что ж, локализация в игре текстурами и координатами - это еще тот мазохизм =)) Жестокие японцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот текстуры всех символов из ev0000_us: http://www.sendspace.com/file/7ztuxa

Попозже выложу mcdtool, она еще сырая очень.. и много захардкоденных значений.

По поводу MCD в шапке: 0x10 - смещение таблицы символов (uint32), 0x14 - количество символов (uint32)

Каждый символ в таблице имеет размер 0x28 байт следующего формата:

uint32 texture_id

float u1, v1

float u2, v2

float w, h

uint32 z1, z2, z3 (у меня тут нули, смотрел только один mcd, возможно в других там еще какие-то значения)

UV координаты конвертируем в целочисленные пиксели и выгребаем символы.

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Тему не читал, просто задам вопрос когда ждать руссификатор хотя бы примерные сроки... Заранее спасибо.

Гхм... А как вы себе ответ представляете? Судя по последним двум страницам, ребята ещё не порешали технические проблемы - как интегрировать перевод. Помимо этого, нужно будет время перевести всё. Давать сроки, даже примерные, чревато - если в силу каких-либо причин перевод займет больше времени, народ начнёт возмущаться, мол чего вы резину тянете, а это только портит нервные клетки людей, занимающихся переводом.

Изменено пользователем Dok@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И почему это они себе не могут позволить договориться с нишевой фолк-рок группой о использовании трека из старого альбома? Наоборот, по моему, надо игроделам не стестняться обращаться  к таким исполнителям для взаимного пиара. 
    • @Tirniel я тут стал искать в продаже 11-ую винду, на будущее так сказать, если надумаю платформу менять.   И наткнулся на “Коробочная лицензия Windows 11 pro Russian USВ ВОХ [HAV-00160]    Стоимость 1950р   В плёнке, запечатанные.   Это какая-то подделка что ли?  Не может же лицензия по такой цене продаваться.  Как думаешь?
    • @allodernat и @Wiltonicol смастерили нейросетевой русификатор для ролевой игры Xanadu Next. @allodernat и @Wiltonicol смастерили нейросетевой русификатор для ролевой игры Xanadu Next.
    • Основной шрифт теперь тоже геометрический, в ретро-стиле, как сама игра. Для недизайнера может и не так заметно, что знаки препинания и цифры геометрические и по насыщенности конфликтуют с Segoe ui, который они впихнули на кириллицу, чтобы не заморачиваться, и что сглаживание слишком для этого шрифта сильное в игре. А мне прям режет глаз, кому как мне режет могут скачать. И там красивый фирменный шрифт ещё на перках, в названии новых мест, в лифтах.   Это ещё как из мемов про ад перфекционистов, которых корёжит от одного неровно вставленного кирпича)
    • На одном столе. Это я так очень плавно перетекаю со старого основного конфига на новый. Это у меня может занимать годы в случаях, когда апгрейд у меня по собственному желанию происходит (то есть когда старая система совсем устаревшей начинает казаться, но ещё работает), а не из-за поломки в конец системы старой. Прошлая система настолько устарела, что её уже обновлять и смысла нет никакого. И корпус старого образца без возможности укладывания проводов (thermaltake swing vb6000bns, думаю, уже просто год издания этого корпуса многое скажет), и материнка с пси-е 2.0, про процессор, думаю, пояснять не нужно — он недостаточен даже для уже устаревшей gtx1660, которая туда была воткнута последней (на смену где-то 5-6 других более ранних, уже и сам их все по памяти не перечислю даже, но начинал с нвидиа, потом были ати подряд, а закончил снова на нвидиа). В общем, та основа просто есть, пользуюсь ею скорее по привычке, накатив туда винду 11-ю и то в последний момент чисто из-за того, что стим окончательно послал семёрку гулять лесом, сменив протокол закачки файлов, проще говоря, отобрал возможность запускать игры, начиная закачку редистров добровольно-принудительно, но не имея возможности их скачать через старый клиент. А по “в других местах”, ну… можно сказать, что там у меня “видеокарта” от интелов — n100, чтобы смотреть телевизор. Да и то даже и там со временем планирую обновиться до амд.
    • Так в игре уже давно субтитры русские есть, если уже ждать не в моготу, можно и с ними пройти.
    • @allodernat Каждый раз смеюсь с этих постов, как же ему хочется чсвшнуть, а тут бац и не получилось, не фартануло.
    • Кто сравнивал версии от  Children of Terra и  FFRTT, какие основные отличия? Точнее, переформулирую. Зачем делать новый перевод, если уже есть качественный? Интересно видение  Children of Terra , чего не хватило в  FFRTT на ваш взгляд? 
    • За это время я уже англ выучить успел, буду видимо на англ проходить
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×