Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Можете продублировать последнию версию перевода в виде "Перевод в виде архива и батников"? С инсталером ява выдает ошибку(код 2).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, привет!

я вот ничего не понимаю в том, что и как делать пока) объясните, пожалуйста

у меня вот игра в стиме на макбуке. в первой части можно было просто выбрать язык) будет так со второй? или надо что-то скачивать и заменять файлы и что-то сложно-ужасное) если скоро можно будет просто выбрать язык, я подожду! хочется просто текст на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10 главе после разделения, когда ты доходишь до скульптуры бога каменного огня(болото) после его прохождения исчезают все варлы компаньены кроме двух основных и больше не появляются, как будто их убили.

Баг ранних версий. На 2.30.135 уже всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете продублировать последнию версию перевода в виде "Перевод в виде архива и батников"? С инсталером ява выдает ошибку(код 2).

Там сейчас последняя версия, по поводу ошибки, если не ставится сама ява тут я не помогу, ищите ответ в интернете.

ребята, привет!

я вот ничего не понимаю в том, что и как делать пока) объясните, пожалуйста

у меня вот игра в стиме на макбуке. в первой части можно было просто выбрать язык) будет так со второй? или надо что-то скачивать и заменять файлы и что-то сложно-ужасное) если скоро можно будет просто выбрать язык, я подожду! хочется просто текст на русском

Скоро ли выйдет оф. русский язык неизвестно, у нас всё сделано под windows

если вышлите файлик из игры The Banner Saga.app\Contents\Resources\app.game-saga2.air.swf (или как то так)

то смогу вам собрать его под мак, останется только папку assets закинуть с заменой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там сейчас последняя версия, по поводу ошибки, если не ставится сама ява тут я не помогу, ищите ответ в интернете.

Ява ставится, ошибка при установки русификации инсталером. С батников всё нормально.

Если последняя версия, хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С первых секунд озвучки из ушей пошла кровь.

Лень было реинсталлить игру на оригинальную, поэтому послушаю что там дальше.

С перевода типа "ГЛЫБЫ" и "РЕВУН" кровь пошла уже из глаз.

Спасибо за проделанную работу, ребята big53.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики , я думаю, что многие столкнулись с такой проблемой после обновления игры 17.08.16 , когда добавили официально 4 новых языка(русского нет) - игра стала автоматически идти на английском, переустонавливал Русификатор с помощью архива, как и в первый раз( так как установщик(файл exe) после скачки не хотел запускаться, тексты диалогов и событий в путешествии сохранились, однако исчезли все буквы на интерфейсе( в главном меню пустые кнопки без слов, пропал текст описания героев, имен героев, названия предметов и тому подобное) . До этого обновления было все идеально . :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С первых секунд озвучки из ушей пошла кровь.

Лень было реинсталлить игру на оригинальную, поэтому послушаю что там дальше.

С перевода типа "ГЛЫБЫ" и "РЕВУН" кровь пошла уже из глаз.

Спасибо за проделанную работу, ребята big53.gif

Полностью, абсолютно согласен. В целом перевод неплохой, но имена и названия искорёжили до неузнаваемости: вместо Скогра - Ског, вместо Айвера - Ивер, вместо Юноны - Юно (?!), а вместо драгов и сундра Громобой - глыбы и Ревун :russian_roulette:

Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, если ещё не поздно, исправьте хотя бы имена и названия на оригинальные.. Вы же играли в первую часть, почему бы не взять все названия оттуда?

Ну а озвучка лучше уже не станет, так что придётся смириться..

Изменено пользователем Ingwar69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики , я думаю, что многие столкнулись с такой проблемой после обновления игры 17.08.16 , когда добавили официально 4 новых языка(русского нет) - игра стала автоматически идти на английском, переустонавливал Русификатор с помощью архива, как и в первый раз( так как установщик(файл exe) после скачки не хотел запускаться, тексты диалогов и событий в путешествии сохранились, однако исчезли все буквы на интерфейсе( в главном меню пустые кнопки без слов, пропал текст описания героев, имен героев, названия предметов и тому подобное) . До этого обновления было все идеально . :russian_roulette:

Разработчики поменяли структуру, ждите обновлений перевода.

Возможно уже вечером.

Полностью, абсолютно согласен. В целом перевод неплохой, но имена и названия искорёжили до неузнаваемости: вместо Скогра - Ског, вместо Айвера - Ивер, вместо Юноны - Юно (?!), а вместо драгов и сундра Громобой - глыбы и Ревун :russian_roulette:

Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, если ещё не поздно, исправьте хотя бы имена и названия на оригинальные.. Вы же играли в первую часть, почему бы не взять все названия оттуда?

Ну а озвучка лучше уже не станет, так что придётся смириться..

Наш перевод первой части был раньше официального

По поводу названий всё уже расписано например тут //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=675843 и тут //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=676175 и ниже

Всем кому не нравится озвучка: что мешает не ставить её? (делалась она кстати не переводчиками, а отдельной командой) и да, лучше наверно не станет, они еще обещанное выживание не озвучили( так что может в след сборке не буду включать озвучку и вовсе

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью, абсолютно согласен. В целом перевод неплохой, но имена и названия искорёжили до не узнавания: вместо Скогра - Ског, вместо Айвера - Ивер, вместо Юноны - Юно (?!), а вместо драгов и сундра Громобой - глыбы и Ревун :russian_roulette:

Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, если ещё не поздно, исправьте хотя бы имена и названия на оригинальные.. Вы же играли в первую часть, почему бы не взять все названия оттуда?

Ну а озвучка лучше уже не станет, так что придётся смириться..

Если бы вы играли в первую часть с нашим переводом, а не официальным, таких просьб у вас бы не возникало:

Терминология ЗОГовского варианта разнится с официальной ещё со времён первой части.

Транскрипция согласно правилам соответственной языковой группы (а не английского). "Громобой" - отсебятина локализаторов; изначально он Bellower (Bellow - рёв, это его отличительная боевая особенность).

Dredge перевели как Глыбы, потому что варлы надменно называют этих облачённых в каменную броню существ каменюками, галькой и прочими схожими понятиями, что в случае драг ("землечерпательная машина") было бы странно

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики , я думаю, что многие столкнулись с такой проблемой после обновления игры 17.08.16 , когда добавили официально 4 новых языка(русского нет) - игра стала автоматически идти на английском, переустонавливал Русификатор с помощью архива, как и в первый раз( так как установщик(файл exe) после скачки не хотел запускаться, тексты диалогов и событий в путешествии сохранились, однако исчезли все буквы на интерфейсе( в главном меню пустые кнопки без слов, пропал текст описания героев, имен героев, названия предметов и тому подобное) . До этого обновления было все идеально . :russian_roulette:

Посмотрел

старая сборка вполне встает, ну то есть работает, но надо всё конечно обновлять.

При перестановке перевода стирайте папку tmp полностью и заново берите с архива, там мусор остается который мешает работе ну и bat файл не забудьте запустить снова

Для остальных: сборку обновил пока только в виде архива т.к там прибавились строки для мобильных версий, поэтому в виде инсталлятора будет только когда всё переведем-проверим(ориентировочно в выходные)

так же теперь кое где не влезает текст или стал чуть кривее(всего пара мест)

пои деи смысла особого качать архив нету, т.к пока изменился только один файл и тот старый вполне работает.

просто переустановите

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поменяйте уже кто-нибудь шапку темы, пожалуйста. У нас в ней до сих пор ЗБТ идет.

Изменено пользователем ___CTPAX___

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил архив и отправил Сержанту

Изменения:

Добавлен перевод строк из версии 2.32.38

Мелкие правки описаний

Исправления в установке шрифтов

Тем кто ждет версию 1.0: когда она будет неизвестно)

Фактически сейчас у одного из редакторов есть желание перечитать все описания предметов, карты, способностей

пока он это не сделает версии 1.0 не будет.

Т.е особого смысла ждать нет, диалоги уже правится не будут, а описания и до этого были не плохи.

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, после установки руссификатора игра не запускается, просто чёрный экран пару секунд и вылетает, в чём может быть проблема? Без локализации спокойно идёт. Ставил под свою версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если верить руководству к Unreal Engine 4 это не так работает. Весь текст для определённого языка перевода собран в ресурсах локализации. Тянуть что-то отдельно он не должен. В любом случае сейчас задача перевести весь текст из польской “локали”. Если же что-то останется без перевода с учётом, что мы будем выбирать именно “польскую” локализацию, то значит буду копаться в движке (то есть полезу в uasset), а не подставлять строки.
    • Тут внезапно все игры от чилийской ACE Team, издаваемые SEGA, снова стали доступны в российском сегменте Steam. Видимо, ситуация аналогичная той, что была с Relic. Чилийцы вернули права себе. Теперь снова можно купить напрямую Rock of Ages 1-2, Abyss Odyssey, Zeno Clash 2, The Deadly Tower of Monsters и SolSeraph по старым ценам (250-350 рублей, только SolSeraph 650 рубликов стоит).
    • не понял а чего русификатор текста для 1ой части забили и сразу 2 и 3 сделали?
    • Суперкомпы размером с дом и щас делают и во всех странах — у нас например у яндекса и сбербанка. Смотря каких водянок, вот например водянка у одного из компов гугла: Вопрос компонентов, сколько жрали БП у старых компов и сколько сейчас. Даже сверхпупер компактная система охлаждения как будет выглядеть? Типа факел газовой горелки из ноута?
    • Мне кажется, что всё же, если переводить только польский, то на английском останутся многие имена персонажей или каких распространённых названий т.к. в польском они не используются и подхватываются из какого-то другого файла т.е. нужно искать нужную строчку и добавлять её в польскую локализацию, чтобы локализация начала использовать имена персонажей. Плюс в польском учитывается пол персонажа т.е. для женского и мужского Охотника будут разные строчки подхватываться. Когда-то давно тоже пробовал делать свой перевод, в том числе искал пропущенные строчки в польском и добавлял для перевода имён, но спустя несколько месяцев мой запал иссяк: https://youtu.be/wJsOYaCMuRA 
    • В теме  Начали обсуждать процессоры…, при сборке своего нового ПК, практически  с нуля, как раз взял Ryzen 9950x3D, на будущее, так сказать, чтобы не упираться ни в однопоток, ни в многопоток. 
      В целом, согласен с @piton4 , но с небольшой поправкой: в расчёте на долгое время берётся вся база, в виде качественной материнской платы + процессор. 
    • Если бы когда-то, десятилетия тому назад, не делали суперкомпы с дом, то сейчас не появились бы маленькие персональные пк под боком. Если что-то выглядит огромным и громоздким сейчас, особенно на этапах прототипов, это не означает, что со временем не будет производиться масштабирование во всех смыслах слова от жора до размеров девайсов. Телефоны “портативные переносные” вот тоже когда-то были огромными кирпичами, а сейчас вполне себе тонкие и лёгкие в т.ч. по железу сопоставимые с иными компами. То есть и “криогенные установки” для квантовых компьютеров когда-нибудь могут выглядеть ни разу не страшнее современных водянок что по размерам, что по ценникам. А то и в ноуты будут умещаться, не удивлюсь ни разу.
    • Теперь проблема всплыла с gog версией игры, ставишь русификатор — игра запускается всё хорошо, но достижения не работают. Ставишь галочку для steam что бы работали достижения — игра вообще не запускается. А перевод и озвучка зачётные (lost mission).
    • Угу ноутбук на столе и трейлер с криогенной установкой под окном. ХЗ, зачем например делают суперкомпы которые занимают целый дом — и их тоже бывает не хватает. А уж как нейросети смогут разгуляться вах… вернее страшно.
    • “Вы хотите связаться со штабом?”
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×