Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Лучшая и худшая локализации

Лучшая и худшая локализации  

585 пользователей проголосовало

  1. 1. ?????? ???????????

    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/906.html]Aliens: Colonial Marines[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3271.html]Assassin's Creed 4: ?????? ????[/URL]
      54
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3025.html]Battlefield 4[/URL]
      16
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2155.html]The Bureau: XCOM Declassified[/URL]
      5
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3466.html]Call of Duty: Ghosts[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2913.html]Company of Heroes 2[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2848.html]Crysis 3[/URL]
      10
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3436.html]FIFA 14[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2895.html]God of War: ???????????[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3497.html]Gran Turismo 6[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3060.html]Killzone: ???????[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3293.html]Killzone: ? ????? ???????[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3298.html]Knack[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3491.html]Need for Speed: Rivals[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2320.html]Neverwinter[/URL]
      11
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3638.html]Ratchet & Clank: Nexus[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2614.html]Sly Cooper: ?????? ?? ???????[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/1602.html]StarCraft 2: Heart of the Swarm[/URL]
      93
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2409.html]Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist[/URL]
      17
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2416.html]Tomb Raider (2013)[/URL]
      101
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3017.html]Total War: Rome 2[/URL]
      6
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2964.html]?? ??????: ??? ????[/URL]
      42
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3062.html]????????[/URL]
      6
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2248.html]????? 2033: ??? ???????[/URL]
      48
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2762.html]???? ?? ???[/URL]
      88
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2455.html]???????: ????-??????? 2[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3058.html]????????[/URL]
      1
    • <?? ???? ?? ?????????????????>
      33
  2. 2. ?????? ???????????

    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/906.html]Aliens: Colonial Marines[/URL]
      50
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3271.html]Assassin's Creed 4: ?????? ????[/URL]
      35
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3025.html]Battlefield 4[/URL]
      28
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2155.html]The Bureau: XCOM Declassified[/URL]
      14
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3466.html]Call of Duty: Ghosts[/URL]
      68
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2913.html]Company of Heroes 2[/URL]
      30
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2848.html]Crysis 3[/URL]
      19
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3436.html]FIFA 14[/URL]
      16
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2895.html]God of War: ???????????[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3497.html]Gran Turismo 6[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3060.html]Killzone: ???????[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3293.html]Killzone: ? ????? ???????[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3298.html]Knack[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3491.html]Need for Speed: Rivals[/URL]
      15
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2320.html]Neverwinter[/URL]
      13
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3638.html]Ratchet & Clank: Nexus[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2614.html]Sly Cooper: ?????? ?? ???????[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/1602.html]StarCraft 2: Heart of the Swarm[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2409.html]Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist[/URL]
      7
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2416.html]Tomb Raider (2013)[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3017.html]Total War: Rome 2[/URL]
      17
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2964.html]?? ??????: ??? ????[/URL]
      8
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3062.html]????????[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2248.html]????? 2033: ??? ???????[/URL]
      21
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2762.html]???? ?? ???[/URL]
      14
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2455.html]???????: ????-??????? 2[/URL]
      27
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3058.html]????????[/URL]
      3
    • <?? ???? ?? ?????????????????>
      141


Рекомендованные сообщения

В данные номинации попали только игры, полностью локализованные на русский язык, включая субтитры и озвучение.

Старт: 25 декабря в 20.00 (GMT+4)

Финиш: 8 января в 20.00 (GMT+4)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С русскими озвучками не играю, но когда родственникам показывал Beyond Two Souls подумал, что вот действительно качественная локализация. Худшая по традиции - COD.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не заметил сразу Метро. но ведь это оригинал, а локализацией там является англофикация)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поставил метро, потом прочитал пост и понял, что это не локализация в этом случае, а действительно озвучка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потрясающая локализация Puppeteer (Кукловод), сделано все на высоком уровне.

Худшая же Rome 2 Total War, периодическое проскальзывание английской речи не в озвучке отряда расстроило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За гранью: Две души практически образцовая локализация. сравнивал с оригиналом, очень достойно наши справились.

из худших... да как-то ничего такого особого не отметил бы в этом году. жаль здесь нет Resident Evil: Revilations, вот где надо тысячу проклятий на головы ответственных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, сюжет может у Beyond многим и не по вкусу пришелся, но локализацию сделали отменную, жаль конечно что доп. материалы не перевели.

Худшая думаю Сёмка Фишер, некоторые диалоги и фразы вообще забыли перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ларку хорошо локализовали, даже не захотелось на английском играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему в худшей у беёнда так мало голосов? Мало того, что игра не опровдала ВООБЩЕ ожиданий, так Софт клаб выдал плюс ко всему одну из худший локализаций в своей карьере

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом случае, лучшая это StarCraft 2: Heart of the Swarm

Во втором - ни одна из вышеперечисленных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучший... поставил Tomb Raider (2013). За Гранью: Две Души, не играл, не имею приставку из принципа. А худшая.., поставил "ни одна" так как их много, это и Сэм Фишер и Ассасин с Римом (где периодически выскакивают недоозвученные реплики). И COD (где актеры читают прогноз погоды, так же невыразительно и безжизненно)... и еще дофига..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что за Rоme 2 так мало голосов. Там местами чистый промт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему странно? Не все же в него играли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Решил посмотреть игру на возможность перевода. Разработчики, к сожалению, вообще не предусмотрели возможность нормальной локализации на другие языки. Тексты разбросаны по ресурсам — некоторые находятся в ассетах local1 и local2 в объектах TextMeshProUGUI в элементах "m_text", некоторые в StreamingAssets\Bundles\ в бандлах с расширением hd в MonoBehaviour (напр., заголовки глав в объектах с классом SceneDescription). Возможно ещё где-то, надо выявлять по мере прохождения игры. Насчёт шрифтов. “Художественные” шрифты, которые в игре по умолчанию, не имеют кириллицы, их надо заменять на кириллические. Но, можно и не заморачиваться, в настройках можно выбрать OpenSans (для всех текстов) или обычные дислексические OpenDyslexic. Они мультиязычные. Шрифты находятся в sharedassets0.assets, sharedassets2.assets и resources.assets. Я переводить игру не буду. РПГ-новела — это не моё.  Инструменты для экспорта/импорта ресурсов:
      Unity Patcher. Им можно искать с экспортом игровые тексты. И затем, после правки, импортировать назад в файлы ресурсов.
      UABEANext. Утилитой удобно фильтровать и просматривать ассеты и текстуры в файлах ресурсов. Также экспортировать в json-дампы для правки и импортировать их обратно. Можно править прямо в утилите.
      Отмечу только, что дампы этих утилит несовместимы. json-дамп из UABEANext не импортируется в Unity Patcher. И наоборот. Если будут вопросы — спрашивайте, проконсультирую, если смогу.
    • На PS Vita эта игра с русификатором нормально работает? Она проходима с ним? 
    • угу, тоже слышал. Скотт упорно хотел игнорить события Чужих (2) в дальнейших работах. 
      Но вроде вся линейка фильмов входит в канон.
      — p.s. сейчас пока копал хронологию — сериал вообще до событий первой части) И при этом если прикинуть по времени и тот факт, что они летают по 20-40 лет в одну сторону, получается , что Рипли и Киборг из сериала брали образцы из разных мест. Судя по всему вся галактика завалена обломками Инженеров и яйцами чужих) 
    • На новой катке? Скинь лог игры. 
    • Я вообще где-то встречал высказывания (не знаю насколько правдивые, лень проверять,), что по мнению самого Скота и Чужие Кэмерона не канон.
    • Йоу?
      Разобрался ли ты с этой проблемой? Думаю над тем, чтобы заняться ручным переводом, а тут такие проблемы, оказывается.
    • Я тут внезапно скажу крамольную вещь. Но для меня Канон – это первые три фильма. И официальные новеллизации по ним, сделанные на базе сценариев и включающие в себя сцены, отсутствующие даже в режиссерских версиях картин. Ну ладно, я бы еще взял сюда AvP2, ибо он никак лору не противоречит, в отличие от аналогичных фильмов. Вся остальная срань с мутагенами, инженерами и прочей херней, зачем-то описывающая появление Чужого (самым убогим способом), включающая в себя Прометей, Завет и Ромул (хотя Ромул прикольно смотрится просто как фансервис), идет для меня, как для олдфаната, лесом – глубоко и надолго.
    • да , все же я свое время потратил зря. Перманентно до не свидания.
    • @Фри Нет, другалек, канон это то, что утвердил Ридли Скотт. А не все, что тебе нравится. И внезапно  Ромул является каноном. Живи с этим. И да, изучи вопрос, почитай интервью людей, задействованных в работе над фильмами. В очередной раз ты просто игнорируешь все мои слова и вместо аргумента у тебя “бебебе неправда”. Смысла с тобой что-то обсуждать дальше не вижу. У тебя жижа меняется под действием космоса. 
    • XUnity.AutoChatGptTranslator https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoChatGptTranslator Переводчик, который использует ChatGPT и пользовательское приглашение для параллельного перевода игры. Инструкции по установке 1\ Создайте сборку Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме 2\ Установите XUnity.AutoChatGptTranslator. Вставьте dll в <GameDir>/ManagedData/Translators (следует просмотреть другие переводчики) 3\ Обновите свой файл Config.ini в <GameDir>/AutoTranslator Добавьте в конец файла: [ChatGPT] APIKey= Model=gpt-4o Подсказка= Переведите упрощенный китайский на ясный, лаконичный английский в стиле Уся. Сохраните контекст, значение и структуру текста. Оставьте специальные символы (например, HTML) без изменений. Используйте пиньинь для китайских названий и терминов; все остальное пишите по-английски. Настройте для удобства чтения, не меняя намерения. Сохраняйте естественную заглавную букву для имен и названий. URL=https://api.openai.com/v1/chat/completions Добавьте свой собственный APIKey из OpenAI, пожалуйста, обратите внимание, что это не бесплатно. Измените раздел "переводчик" в верхней части файла, чтобы использовать переводчик: [Service] Endpoint=ChatGPTTranslate FallbackEndpoint= Точная настройка вашего приглашения Пожалуйста, обратите внимание, что именно приглашение на самом деле указывает ChatGPT, что переводить. Некоторые моменты, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского упрощенного на английский, с японского на английский Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санся", "Эроге". Обязательно укажите, как переводить названия, хотите ли вы дословный перевод или сохраняете оригинальные названия XUnity.AutoTranslator.LlmTranslators https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoTranslate.LlmTranslators Серия переводчиков LLM, которые можно использовать с популярными LLM, такими как ChatGpt, настроенными с подсказками для перевода игр с помощью XUnity.AutoTranslate. В настоящее время поддерживаются следующие плагины: OpenAI, вероятно, самый популярный LLM, который отличается высочайшим качеством, но не является бесплатным Модели Ollama Ollama - это локальный хостинг для LLMS. Вы можете запустить одну или несколько llms на своем локальном компьютере различного размера. Эта опция бесплатна, но потребует от вас настройки запросов в зависимости от модели и/или языка.
      Зачем использовать это вместо [пользовательской] конечной точки?
      Мы выполняем до 15 параллельных переводов (в отличие от пользовательской конечной точки, которая привязана к 1)
      Мы сняли ограничение на рассылку спама (по умолчанию для пользовательских переводов используется 1 секунда) Инструкции по установке Загрузите или соберите последнюю сборку из релизов
      Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме с помощью ReiPatcher или BepinEx
      Поместите сборку в папку Translators для вашей игры, вы должны увидеть другие переводчики в этой папке (например. CustomTranslate.dll)
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/<Название игры>_ManagedData/Переводчики
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/plugins/XUnity.Автопереводчик/Переводчики Конфигурация
      Мы используем дополнительный конфигурационный файл yaml, чтобы упростить его копирование в нескольких играх. Мы также поддерживаем файлы переопределения конфигурации, которые имеют приоритет над основным файлом. Это позволяет упростить копирование и вставку подсказок и элементов глоссария во время игры. Это также означает, что мы не вмешиваемся в стандартный INI-файл автопереводчика. Чтобы настроить LLM, вам необходимо выполнить следующие действия: Либо запустите игру, чтобы создать конфигурацию по умолчанию, либо скопируйте примеры конфигураций в папку AutoTranslator
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/AutoTranslator
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/config Откройте конфигурацию для LLM-транслятора, который вы хотите использовать
      Если OpenAI: OpenAI.Yml
      Если локальный Olama LLM: Ollama.Yml
      Обновите конфигурацию с помощью любых API-ключей, пользовательских URL-адресов, глоссариев и системных подсказок.
      Наконец, обновите свой INI-файл AutoTranslator с помощью сервиса translate service
      [Service]
      Endpoint=OpenAiTranslate
      FallbackEndpoint=
      Если OpenAI: OpenAI переведет
      Если местный Olama LLM: Olama переведет Глобальный API-ключ
      Мы также используем глобальные переменные среды, так что вы можете просто задать свой API-ключ один раз и больше никогда не задумываться об этом. Погуглите, как задать переменные среды в вашей операционной системе
      Установите следующую переменную среды: AutoTranslator_API_Key в значение вашего API-ключа. Файлы переопределения конфигурации
      У нас есть отдельные файлы, которые могут переопределять любую конфигурацию, загруженную в ваш файл конфигурации. Это упрощает публикацию подсказок для конкретной игры, глоссариев или просто упрощает использование многострочных подсказок, не беспокоясь о форматировании на языке YAML. Эти файлы: OpenAi-SystemPrompt.txt или Ollama-SystemPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления системного запроса
      OpenAi-GlossaryPrompt.txt или Ollama-GlossaryPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления запроса глоссария
      OpenAi-ApiKey.txt или Ollama-ApiKey.txt
      Используйте этот файл для обновления вашего API-ключа Глоссарий
      Функция глоссария сканирует текст, соответствующий записям в глоссарии, и позволяет вам указать, как LLM переведет это слово / термин / предложение. Это значительно сокращает количество галлюцинаций и неправильных переводов. Формат глоссария следующий: - исходный код: 舅舅
      результат: Дядя
      Это минимум, необходимый для внесения записи в глоссарий. Вы также можете специально указать отдельный глоссарий, чтобы лучше ориентировать вашего магистра права. Формат глоссария поддерживает больше возможностей, которые в основном используются для того, чтобы помочь переводчикам создавать более последовательные глоссарии для автоматического перевода. Ниже приведен полный список: - исходное: 舅舅
      результат: Дядя
      транслитерация: Джиу-Джиу
      контекст: Ласковый способ обращения к дяде
      Проверка на галлюцинацию: верно Проверка на форму перевода: верно Пожалуйста, обратите внимание, что транслитерация, контекст в плагине не используются. В настоящее время функции checkForHallucination и checkForMistranslation не реализованы - следите за обновлениями. Тонкая настройка запроса
      Обратите внимание, что именно в запросе ChatGPT указывает, что переводить. Некоторые вещи, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского с упрощенного на английский, с японского на английский
      Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санься", "Эроге".
      Убедитесь, что вы указали ему, как переводить имена, хотите ли вы получить буквальный перевод или сохранить оригинальные имена
      К проекту прилагается тестовый проект. Тесты PromptTests позволят вам легко изменить запрос в соответствии с вашей моделью и сравнить выходные данные с некоторыми предварительно переведенными значениями ChatGPT4o. Это хорошая отправная точка для сравнения ваших подсказок или других моделей, в большинстве случаев вы увидите, где модель потеряет сюжет и начнет галлюцинировать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×