Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток.
Вопрос к старожилам. 
Хочется поиграть в эту игру,но вот английский на слабом уровне. Пытался установить русификатор данный на клиенты игры версии 1.5.5 и 1.6.6 ,но после открытия  RUS.bat клиент игры перестает открываться.

Если просто активировать мод,то на версии 1.6.6 не пускает в создание персонажа,а на версии 1.5.5 без активации .bat на создание персонажа уже нету шрифтов.

Я что-то делаю не так или нужна определенная версия игры? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.01.2020 в 21:32, Allankar сказал:

Доброго времени суток.
Вопрос к старожилам. 
Хочется поиграть в эту игру,но вот английский на слабом уровне. Пытался установить русификатор данный на клиенты игры версии 1.5.5 и 1.6.6 ,но после открытия  RUS.bat клиент игры перестает открываться.

Если просто активировать мод,то на версии 1.6.6 не пускает в создание персонажа,а на версии 1.5.5 без активации .bat на создание персонажа уже нету шрифтов.

Я что-то делаю не так или нужна определенная версия игры? 

Вопрос все еще актуален)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Allankar  тоже интересует этот момент, пусть даже без перевода нового контента, хотябы фиксик накинуть, чтобы старый русик работал)

Изменено пользователем ovzer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.02.2020 в 01:03, ovzer сказал:

@Allankar  тоже интересует этот момент, пусть даже без перевода нового контента, хотябы фиксик накинуть, чтобы старый русик работал)

Судя по тому,что процент перевода не растет даже в сотых  уже более недели(начал проверять с того времени,все те же 47.42% ), а шапка темы обновлялась последний раз 18.04.2018 ,то можно сделать неутешительный вывод…

Жаль. Может на стиме когда-нибудь переведут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевода рабочего, скорее всего, не будет, потому что со скриптами там полный гемор. То что даже было и то глючное. К тому же обновы идут часто, что делает это вообще не реальным делать под последние версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Allankar сказал:

Судя по тому,что процент перевода не растет даже в сотых  уже более недели(начал проверять с того времени,все те же 47.42% ), а шапка темы обновлялась последний раз 18.04.2018 ,то можно сделать неутешительный вывод…

Жаль. Может на стиме когда-нибудь переведут...

Тоже ждал, что хоть когда-нибудь закончат перевод. А то временами там проскакивают такие блоки текста, что со средним английским становится неиграбельно. Даже Адом худо бедно играю без русского, а вот в эту ляльку не выходит( 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, fulano сказал:

С надеждой на оживление, в грядущем обновлении добавят поддержку локализаций. https://te4.org/blogs/darkgod/2020/07/t-engine/explanation-localization-feature-addons-creators

Если так, то может быть. Как понятно, создадут подготовленные файлы луа в которых будет нужный текст. Это хотя бы не на оригинальных со всем мусором, а то напереводили и были баги, даже без перевода наименований. Но лучше бы вообще без кода луа было (ключ=текст).

В общем, так-то оно, так как сейчас, только в коде не текст, а ключ, который вызывается из отдельного файла базы, так даже патчи можно проще делать. И получится, что в базе, если нет ключа текста, берётся анг. оригинал, а там они уже сами свой мод будут дорабатывать и что-то добавлять и новый текст выковыривать, база только с переводчиков идёт и всё, так было бы гораздо круче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, в связи с появлением в игре новой “механики” по переводу игры (https://te4.org/blogs/darkgod/2020/07/t-engine/explanation-localization-feature-addons-creators), в русскоязычном Discord сервере по Tales of Maj’Eyal я создал отдельный канал для тех, кто хочет поучаствовать/обсуждать вопросы касаемо перевода игры. Для желающих заняться переводом могу выдать роль “Переводчик” в дискорде. В общем, присоединяйтесь https://discord.gg/7AJFPp4

Изменено пользователем arhont713

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый проект по переводу игры (по приглашениям) https://gitlab.com/LALALALr/tome-ru. Если хотите поучаствовать в переводе и получить приглашение, вступайте в русскоязычный Discord по Tales of Maj’Eyal и напишите @Главному переводчику или Админу. https://discord.gg/JRkjF7x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Старый перевод приведён в строчный вид. Первичная адаптация показала без ручных правок 83% совпавшего и сделанного перевода. Стоит ли начинать сейчас или лучше на релизе 1.7, в принципе даже, если строки добавят, патчами мне не так сложно это добавить будет.
В основном остаётся где-то 11000 мелких строк, наверное, это как раз наименования, но и старый перевод не полностью был добит, так что текста ещё много есть. (Полный объём текста 1672кб)
Есть ли тут ещё старые переводчики или те кто хочет этим переводом реально заниматься?

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.07.2020 в 07:59, DragonZH сказал:

Старый перевод приведён в строчный вид. Первичная адаптация показала без ручных правок 83% совпавшего и сделанного перевода. Стоит ли начинать сейчас или лучше на релизе 1.7, в принципе даже, если строки добавят, патчами мне не так сложно это добавить будет.
В основном остаётся где-то 11000 мелких строк, наверное, это как раз наименования, но и старый перевод не полностью был добит, так что текста ещё много есть. (Полный объём текста 1672кб)
Есть ли тут ещё старые переводчики или те кто хочет этим переводом реально заниматься?

Вы не хотели бы скооперироваться с нашими людьми, которые начали заниматься переводом? Им занимается пока что несколько человек. Либо наоборот мы с вами скооперируемся и допереводим ваш перевод.

Изменено пользователем arhont713

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Arhont сказал:

Вы не хотели бы скооперироваться с нашими людьми, которые начали заниматься переводом? Им занимается пока что несколько человек. Либо наоборот мы с вами скооперируемся и допереводим ваш перевод.

Я перевод старый буду поддерживать только на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

Я перевод старый буду поддерживать только на ноте.

Если мы возьмёмся за старый перевод, можно ли будет нам использовать свои наработки и заменять существующий перевод по мере необходимости? То есть, мы уже определились с базовыми игровыми терминами (и продолжаем определяться), которые будут использовать все при переводе. К примеру Save = Спасбросок и т.д. Спрашиваю, т.к. некоторые термины из старого перевода могут не совпадать с нашими и т.д. И ещё вопрос, ваш перевод если выйдет, он будет использоваться как официальная локализация (через связь с DarkGod) или как аддон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      The Heroes around Me

      Метки: Визуальная новелла, Глубокий сюжет, Драма, Интерактивная литература, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: OKJOY Издатель: OKJOY Серия: 在Steam上查看“OKJOY”全系列作品 Дата выхода: 14 июня 2024 года Отзывы Steam: 599 отзывов, 96% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Drova: Forsaken Kin

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Ролевой экшен, 2D, Кастомизация персонажа Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Just2D Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 15 октября 2024 года Отзывы Steam: 6606 отзывов, 95% положительных  
       









Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×