Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

=) Забыл написать - ui_text, ui_menu и chapters не стоит удалять.

Ок, спс, восстановил, теперь все норм)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что прошел 2-ой эпизод. Субтитры нормально встали. Спасибо вам за проделанную работу. Ждем 3-ий эпизод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Kто-нибудь отправлялся искать Люка и Кенни , или все такие хорошие , что Карлоса пожалели?Что там дальше?

 

Spoiler

Находишь Кенни и общаешься с ним в момент, когда он стреляет. Можешь сказать ему выстрелить или не стрелять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, очень рад что вы так хорошо переводите The Walking Dead, ещё с первой части скачиваю только ваш русификатор.

Ради качества я готов и подождать, 'nj лично моё мнение, право любого играть с любым русификатором с каким он захочет.

Хорошо что вы решили не ждать среды, но конечно же без багов не обошлось, но они не помешали ещё раз с удовольствием перепройти игру, сам я прошел ещё в первый день релиза, благо знание английского позволяет =)

Многие наверно уже описали баги, но я всё равно выложу список того что я нашел, вдруг что-нибудь упустили:

 

Spoiler

1) Самый главный и критичный баг был у меня в отсутствии речи в начале, при показе "В предыдущих Эпизодах", и в конце в "Следующих эпизодах".

2) Из непереведённого нашел только одну надпись в самом начале, при спуске с лестницы после фотосесии с Сарой:

c6bbe4183047.jpg

Можно перевести как "выглянуть в окно"

3) Во многих местах вылазила строка с верху, где обычно писалось что кто-то там это запомнит, полностью пустая

Spoiler

64c696d8f7a5.jpg

3d4d4bd0fa03.jpg

545f688d1884.jpg

4) При выборе за чей стол садится пропущены имена, Должно быть сесть с Кенни или Сесть с Люком

42bcc85615c3.jpg

3fecc0bf429d.jpg

5) В сохранения написано что эпизод не установлен, хотя это явно не так, не знаю проблема в русификаторе или нет.

e219d21fb2a8.jpg

6) Где-то в середине была ошибка написания, не орфографическая, а просто кто-то не ту клавишу тыкнул, скрин не успел сделать

В 17(ачивки, в доме на горе) небольшой ляп "я уде догадалась" Клем говорит, когда ее зовет тот парень с ножом, поговорить о парне на мосте

А когда я начал перепроходить, нашелся 7-ой баг

7) В первом эпизоде после зашивания раны разговоров нет вообще и все варианты ответа "This choice is blank!"

05c7b9144860.jpg

d6fa3ceef3a6.jpg

 

Да и, честно говоря, после вчерашнего, уже как-то не особо хочется дальше переводить Ходячих и Волка. Уже сколько раз писали, что поняли свои ошибки. Думали уже сделать конкурс, чтобы новых ребят в команду добавить, и чтобы они помогли нам с Волком и Ходячими, но после вчерашнего, уже не хочется даже конкурс устраивать, да и нет уже настроения пробовать разбираться с ресурсами. Извините, просто я свое мнение написал. Не принимайте его так близко к сердцу.

Не обращайте внимания, всегда будут те кому вы не нравитесь, по любым причинам, вы лучше прислушивайтесь к тем кто вас поддерживает, именно ради них и стоит работать. Очень хорошая идея про конкурс, неплохо бы вам поднабрать людей. Поучаствую если будет

Изменено пользователем ltybcs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, очень рад что вы так хорошо переводите The Walking Dead, ещё с первой части скачиваю только ваш русификатор.

Ради качества я готов и подождать, 'nj лично моё мнение, право любого играть с любым русификатором с каким он захочет.

Хорошо что вы решили не ждать среды, но конечно же без багов не обошлось, но они не помешали ещё раз с удовольствием перепройти игру, сам я прошел ещё в первый день релиза, благо знание английского позволяет =)

Многие наверно уже описали баги, но я всё равно выложу список того что я нашел, вдруг что-нибудь упустили:

 

Spoiler

1) Самый главный и критичный баг был у меня в отсутствии речи в начале, при показе "В предыдущих Эпизодах", и в конце в "Следующих эпизодах".

2) Из непереведённого нашел только одну надпись в самом начале, при спуске с лестницы после фотосесии с Сарой:

c6bbe4183047.jpg

Можно перевести как "выглянуть в окно"

3) Во многих местах вылазила строка с верху, где обычно писалось что кто-то там это запомнит, полностью пустая

Spoiler

64c696d8f7a5.jpg

3d4d4bd0fa03.jpg

545f688d1884.jpg

4) При выборе за чей стол садится пропущены имена, Должно быть сесть с Кенни или Сесть с Люком

42bcc85615c3.jpg

3fecc0bf429d.jpg

 

5) В сохранения написано что эпизод не установлен, хотя это явно не так, не знаю проблема в русификаторе или нет.

e219d21fb2a8.jpg

6) Где-то в середине была ошибка написания, не орфографическая, а просто кто-то не ту клавишу тыкнул, скрин не успел сделать, а когда я начал перепроходить, нашелся 7-ой баг

7) В первом эпизоде после зашивания раны разговоров нет вообще и все варианты ответа "This choice is blank!"

05c7b9144860.jpg

d6fa3ceef3a6.jpg

Не обращайте внимания, всегда будут те кому вы не нравитесь, по любым причинам, вы лучше прислушивайтесь к тем кто вас поддерживает, именно ради них и стоит работать. Очень хорошая идея про конкурс, если раскидать по файлу на человека, быстрее будет идти перевод, это уж точно =)

Насчет previously и nextimeon. Если у тебя валяются в папке Pack landb файлы env_previouslyon_english и env_nexttimeon_english, то удали их (а лучше сначала удалить все landb файлы, а потом заново установить русификатор). Насчет Look out - возможно, у тебя удален файл ui_text_english. "Эпизод не установлен" - это, вроде, намек на 3 эпизод, но т.к. он не установлен, поэтому он так и пишет.

Вот так должна выглядеть папка Pack:

thumb.png[/post]

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет previously и nextimeon. Если у тебя валяются в папке Pack landb файлы env_previouslyon_english и env_nexttimeon_english, то удали их (а лучше сначала удалить все landb файлы, а потом заново установить русификатор). Насчет Look out - возможно, у тебя удален файл ui_text_english. "Эпизод не установлен" - это, вроде, намек на 3 эпизод, но т.к. он не установлен, поэтому он так и пишет.

Вот так должна выглядеть папка Pack:

thumb.png

Спасибо, помогло с previously и nextimeon, и про эпизод не установлен, вы правы, это я недопонял =)

ui_text_english у меня есть, открывал и там всё переведено, но в игре всё равно Look out.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 17(ачивки, в доме на горе) небольшой ляп "я уде догадалась" Клем говорит, когда ее зовет тот парень с ножом, поговорить о парне на мосте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все выше перечисленые баги у меня были :)

Но и так все хорошо! Лучше уж с багами, чем без русика вовсе.

Спасибо вам парни, вы лучшие!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас я буду проверять эпизод первый, чтобы не получилось очередного "This choice is empty". Буслик мне сегодня написал, что он прогонит еще раз бар, чтобы проверить на наличие непереведенных строк. Если будет файл с допросом Дровосека, мы его проверим, поправим и, может быть, релиз. Мое мнение - боюсь, что в среду не выйдет.

 

Spoiler

Да и, честно говоря, после вчерашнего, уже как-то не особо хочется дальше переводить Ходячих и Волка. Уже сколько раз писали, что поняли свои ошибки. Думали уже сделать конкурс, чтобы новых ребят в команду добавить, и чтобы они помогли нам с Волком и Ходячими, но после вчерашнего, уже не хочется даже конкурс устраивать, да и нет уже настроения пробовать разбираться с ресурсами. Извините, просто я свое мнение написал. Не принимайте его так близко к сердцу.

Да все норм было ребята! ошибки бывают у каждого, просто не принемайте близко к сердцу)) переводите и дальше) у вас это получаеться лучше всех :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчёт перевода "Волка" что-то известно? Среда?

Раньше среды не жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят подскажите пожалуйста, при установки русификатора появляется окно " На компьютере уже установлена версия 1.0.0 русификатора! Из-за упаковки части файлов её нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО удалить!" нажимаю ОК и пишется "не верно задано имя папки" Вероятно деинсталятор был перемещен, удален или переименован. Ребят помогите решить проблему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят подскажите пожалуйста, при установки русификатора появляется окно " На компьютере уже установлена версия 1.0.0 русификатора! Из-за упаковки части файлов её нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО удалить!" нажимаю ОК и пишется "не верно задано имя папки" Вероятно деинсталятор был перемещен, удален или переименован. Ребят помогите решить проблему

Удали вручную из папки Pack все файлы, которые не формата lenc и ttarch2, а потом установи русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удали вручную из папки Pack все файлы, которые не формата lenc и ttarch2, а потом установи русификатор.

файлы D3D тоже удалять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный
    • Автор: 0wn3df1x
      Schedule I

      Метки: Симулятор, Кооператив, Криминал, Для нескольких игроков, Менеджмент Платформы: PC Разработчик: TVGS Издатель: TVGS Дата выхода: 25.03.2025 Отзывы: 148340 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Говоря про “положил начало целому новому игровому жанру: “Соулслайк””, вы похоже забыли про Demon’s Souls.
    • Раньше по крайней мере было, объединение двух мракобесов, Гремлина и Меркуши, они там всех подряд помоями поливали, тешили своё самолюбие и пытались обелять свою репутацию, в общем та ещё помойка, если её нахрен снесли, то оно и к лучшему.
    • Звучит Великолепно. Я в игру ещё не играл. Вот мне тоже интересно, как обошлись с Французизмами. Будут ли французкие имена звучать с акцентом на последний слог и прочие признаки. Мне кажется, что если персонажи говорили по русски с лёгким французким акцентом, это придало бы им нужный шарм.
    • что то не слышал об этом сообществе да и самого сообщества нету или уже не стало)) 
    • не, легко можно поставить на один-два удара меньше в комбинации монстров или боссов. Срезать ХП и скорость мобов…  ничего сложного, просто в этом нет смысла (*подразумеваю, что Соулсы это по сути преодоление игровых испытаний и набор Реального опыта в сражении с мобами. Соулс теряет абсолютно весь смысл если делать его проходнячком на легкой сложности)
    • Судя по всему, в Dark Souls и ей подобных играх, разработчик специально весь игровой баланс, да и вообще весь игровой “экспириенс”  заточил именно под единственную возможную  “сложность” игры! И это изменить было бы скорее всего вообще  не реально, не перелопачивая полностью весь игровой баланс… Упор был именно на “превозмогание”, аккуратную игру и подстройку боя под каждого противника, особенно Босса, так как игра обычно не прощала ошибок. Вот и получилась довольно оригинальная и уникальная игра: “ДЛЯ СИЛЬНЫХ ДУХОМ МУЖЧИН”! Не просто же так Dark Souls положил начало целому новому игровому жанру: “Соулслайк”...
    • мазохизм высшей степени… целенаправленно усложненный и затянутый. Игра неплохая , но все ранее сказанное это не отменяет. — p.s. поиграй в DS3 , это вершина всей серии, во всех смыслах. ds2 это мягко говоря не особо удачный вариант из всех существующих соулсов. — опросы у вас скучные вообще… ни одного про сисяндры. 
    • Из Соулс-подобных играл только в Lords of the Fallen (старый, первый) и в Dark Souls (который первым вышел на ПК) второй вроде. И вот Лордов прошёл, понравилось, а ДС быстро бросил. И думаю что дело было не в сложности.
    • Недавно мне накидали в личку скриншотов из этого сообщества:
      https://vk.com/perevod_profsoyuz Ого, меня теперь цитирует "Профсоюз"!
      Какой я популярный стал xD (манал я такую популярность) Ну, раз этот товарищ читает темы с нашими переводами, то напишу я ему ответ прямо здесь. А что, раз уж он всё везде мониторит (впечатление складывается именно такое), то, значит, и тут прочитает. Кстати, мониторить ему всё же удаётся не везде, а только там, где... Думаю, вы и так догадываетесь, где именно. Впрочем, это не столько ответ ему, сколько попытка показать всем на этом форуме, кто читает темы по переводам Tales of, Star Ocean и Valkyrie Profile, что он не выполнил домашнее задание, не вник в суть, а также, что может получиться, если пытаться вырывать слова из контекста и наслаивать сверху свои личные выдумки, чтобы вывернуть всё в какую-то свою выгодную позицию. Во-первых, переводы мы не продаём переводы. Мы устраиваем сборы средств на некоторые проекты и, пока они переводятся, предоставляем пользователям возможность получить к ним ранний доступ, кроме того, подписка предоставляет гораздо больше плюшек, о которых было умолчано. У нас не продажа сырого перевода какого-то одного нашего проекта, а предоставление права на доступ к контенту. Все средства с оформленных подписок идут в общие сборы, к донатам. Есть несколько переводческих команд, которые именно продают свои переводы напрямую, но у нас не тот случай — наши переводы со временем всё равно размещаются в общий доступ. У нас нет цели продавать переводы, наша цель — собрать средства на реализацию того или иного перевода, чтобы потом выпустить их для всех. Собрали указанную сумму — значит потом смогут поиграть все желающие. Во-вторых, перевод SO6 закончен, и мы вполне могли выпустить его летом, но всё же решили ещё раз пройтись по тексту игры, так как к проекту присоединился дополнительный редактор и два новых тестера. В-третьих, подписка "Яндекса" не стоит дешевле подписки на доступ к переводам. Наша подписка даёт доступ к любым нашим текущим переводам. А это не 1-2 перевода, а гораздо больше. Не говоря уже о том, что если оформлять подписку от Яндекса на 1 терабайт, то пользоваться ей придётся не 1 месяц — это рассчитано на долгосрочную перспективу. Получается, тут уже совсем другое уравнение и совсем другие суммы. Конечно, любой пользователь вправе считать так, как ему удобно, и может называть вещи по-своему. Если для кого-то это продажа переводов, то ради бога. Нам не жалко. Лишь бы дело двигалось, переводы завершались, а люди были довольны и играли в любимые игры на русском. У всех нас одна общая цель — создание переводов. В какой-то степени все мы братья и сёстры. Зачем докапываться до каждого слова администратора данного ресурса и тратить немало времени на мониторинг, чтобы потом сопоставлять прошлые и новые поступки, пытаясь в очередной раз в чём-то уличить?.. Допустим, даже если бы и продавали. Так и те продают, и ещё вон те. И что? Завидно, что ли, что одним администратор что-то разрешил, а другим запретил? К тому же, не без оснований. Я считаю, что добрее надо быть к людям. Как вы к ним, так и они к вам. В этом полезном деле мы друг другу не враги. Нам нужно объединяться и стараться помогать друг другу, а не разбегаться по углам и кричать, что каждый сам за себя. Не нужно быть жадными. Злопамятность и жадность никогда до добра не доводят. Это скользкая и очень трудная дорожка. Никому не завидую, кто решился ступить на этот путь.
    •  Не это скорее уже было методам тыка,) я же с начала мучился перебирая двузначные числа с 3х картин, а потом уже думать что про 2х детей же не просто так и начал бегать искать еще одно число, ну и в конце концов обратил внимание на эту картину с войной. Но да эту загадку я сам решил.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×