Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Надеюсь что процесс действительно сдвинулся с мёртвой точки, а не прибавили просто так 2% чтобы все недоумевающие наконец-то выдохнули)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, что до лето следующего года закончите... :dirol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда, такими темпами выйдет лет через пять.

Да не, скорее летом 16-ого ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой разбор качества озвучки:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Его можно было бы сократить раза в три, но обзор без сомнения прекрасный. Мне даже поиграть захотелось (с озвучкой не играл).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обзор понравился, самое главное - голос Дениса Карамышева не вызывает отторжения, как обычно бывает во всех этих обзорах на Ютубе.

Единственно - очень он уж упирает на "локализация делалась любителями"

Поиск по быстрому

Кроме Молевой всем как бы далеко за 30 уже - Евгений Курочкин, Анна Молева, Анастасия Флигина, Михаил Бигыч - увы RIP, Илья Демьянов, Виктория Зименкова, Михаил Шорыгин, Роман Сопко, Александра Клок - ведущая радио Модерн, Михаил Суслов - АлексФильм, Пётр Волков, Михаил Литвин, Сергей Пономарёв, Юрий Сосков, Дмитрий Лунёв, Дмитрий Рыбин, Елена Чирицкая, Таисия Тришина, Александр Байсаров, Олег Игнатьев

Константин Погодаев - основатель «Бяко Рекордс», более известный своим голосом в таких релиз-группах как AlexFilm и NewStudio

Пётр Гланц (Иващенко) - Гланц - он и в африке Гланц, переводил фильмы, когда большинство обзорщиков ещё ходили пешком под стол.

Никита Пресняков и тут поможет яндекс

Денис Строев - куча переводов фильмов на рутрекере. Давно уже вышел из стана любителей.

Надо всё таки собраться, скинуть скачанный образ на PS3 и пройти по новой.

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, любительские переводы стараюсь обходить стороной, но тут внимание к локализации привлёк именно разбор "Трудности перевода".

Пока на удивление всё нравится. Работа проделана достойная.

Такой вопрос. Я играю с русской озвучкой и русскими субтитрами (от "Софтклаб"). Делалась ли подгонка русских субтитров вами, под вашу озвучку? Просто у меня установились только текстуры и звук, в итоге речь с текстом значительно разнится, что бросается в глаза.

И второй вопрос: будет ли сделана работа над ошибками и исправлены недочёты релизной версии? (их мало, но они есть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстовый перевод не подгонялся. С выходом локализации DLC, в основной игре будет исправлено только это:

- один мужчина на пляже говорит одну фразу на английском;

- в конце Финктона Элизабет вместо "Букер!" говорит "они идут";

- Букер на пляже не говорит фразу, когда Элизабет кидает камешки;

- Букер в центре для посетителей говорит "нам надо выбираться", хотя он там один;

- фраза Букера ближе к концу игры обрывается на слове "в прошлом".

Кстати, озвучено 32%. Озвучили Лютесы.

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я играю с русской озвучкой и русскими субтитрами (от "Софтклаб"). Делалась ли подгонка русских субтитров вами, под вашу озвучку? Просто у меня установились только текстуры и звук, в итоге речь с текстом значительно разнится, что бросается в глаза.

Какой смысл играть с субтитрами, если всё озвучено?! Заходишь в настройки, отключаешь субтитры и нормально играешь не пялясь в мелкий шрифт на экране. Особенно удобно голософоны фоном прослушивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстовый перевод не подгонялся. С выходом локализации DLC, в основной игре будет исправлено только это:

- один мужчина на пляже говорит одну фразу на английском;

- в конце Финктона Элизабет вместо "Букер!" говорит "они идут";

- Букер на пляже не говорит фразу, когда Элизабет кидает камешки;

- Букер в центре для посетителей говорит "нам надо выбираться", хотя он там один;

- фраза Букера ближе к концу игры обрывается на слове "в прошлом".

Хм, на том же пляже есть момент, где у мужика две фразы перепутаны местами. Сначала идёт последняя, а потом первая. У Букера частенько фразы обрываются, а не только в конце.

Какой смысл играть с субтитрами, если всё озвучено?! Заходишь в настройки, отключаешь субтитры и нормально играешь не пялясь в мелкий шрифт на экране. Особенно удобно голософоны фоном прослушивать.

Да большой. В игре есть проблемы со звуком, речь часто не слышно. Особенно, если начинаешь подходить к какой-нибудь группке народников или полицейских. Они уже давно разговаривают, но из-за технических особенностей игры их еле слыхать. Или включил нечайно голософон, а в это время персонажи начали сюжетный диалог и т. д. и т. п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Срочно нужен звукорежиссёр, который займётся обработкой звука. Писать сюда https://vk.com/id.daemon

Из-за отсутствия оного, процесс практически остановился.

Озвучено 35%

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох как время летит. 21 год. Совсем взрослый стал сайтик. Можно теперь и матерные слова писать.  Эх где мои 21.
    • Как же тут выражались то я уже забыл? Что-то типа, вот материал, не знаю был или нет, о дотошном исполнении и лучшей экранизации игровой серии: Если, я недоволен все таки больше как зритель кино и игрок в хорошие сюжетные игры, то данный товарищ в первую очередь посмотрел на сериал именно как последний гвоздь в крышку гроба игровой вселенной Фоллаут. Я в целом с ним согласен, после такого отвратительного кина ждать хороших игр от бафезда просто глупо. А уж отношение с последним патчем как это хорошо демонстрирует. Это же за каких баранов они держат аудиторию Ф4, что думаю они схавают такой некст ген?
    • @murmurmur  Расстояние между буквами в именах очень в глаза бросаются.  
    • @iWaNN Нет говорите?) А вот ваши действия говорят об обратном: либо дурь, либо подпеваете. Видите как легко и на вас можно навесить ярлык? Или это не ярлык?)
    • Я сказал, стоит ориентироваться. Не моя вина, что разработчики этого не делают. А я вот в Вольфенштейн 2, который Новый колосс, на 950-м джиыорсе играл. Несмотря на то,что у игры в минималках 4 Гб видеопамяти. У 950, если что, 2 Гига. Частные случаи отдельных игр не являются общим знаменателем, про который вы сами завели речь. И трассировку пути в КП2077 тянет на высоких? Трассировка трассировке рознь, если что. Трассировка пути сильно много кушать просит, говорят. Не, это как раз костыли. Их прикручивают для улучшения производительности. И, по сути, это внешняя помощь.
    • Нет, предпочитаю тупо не тратить время на общение с Рейнмайндом, который везде видит только говно  Уже столько раз проходили, я вроде объяснял Он не может — все время возвращается, как живые мертвецы, уже вроде 3й профиль создал для этого даже
    • @DragonZH столкнулся с необходимостью поменять озвучку в китайской программе для аттракциона, но при загрузке/экспорте ресурсов искажаются оригинальные названия, написанные на китайском. Вопрос: можно люди будет исправить это? Получится ли в полной версии собрать ресурсы обратно?
    • А вы поиграйте в Total war. Сналача с минимальной графикой и количеством отрядов. Затем все на максимум выставьте. Я играл. Совершенно разный игровой опыт. Если с картинкой в том проекте скрипя зубами смирится можно, то с количеством отрядов нет. Потому что тотальная война становится, не такой уж тотальной. Это инвалидный геймплей. Ну как ориентируются? Как там  Gray Zone Warfare? Они требуют 3070ti  Pacific Drive  требуют 2080. Dragon dogma — 2080 Robocop — 3070 Даже графически устаревший Один во тьме требует 2060. Они кстати все не соответствуют своим рекомендованным системкам. Какие-то в большую сторону какие то в меньшую. Ну наверное дает, у меня ее нет чтобы точно сказать. По тестам которые я видел в 1080р она справляется. В КП2077 можно играть с трассировкой в 1080 и без DLSS, и для этого не нужна 4090. Тему с DLSS я трогать не хочу, КП тут не самый худший пример. DLSS и аналог от амд, это даже не костыль, это уже какой то вынужденный протез от которого почти никуда не деться.
    • Если при этом разрешение 4К, то либо DLSS, либо 25 фпс.
    • Вот если менять компы в КП2077 с трассировкой пути, то игровыми можно считать только 4090, и то с DLSS. Ведь трассировка пути задумана разработчиками,верно? Значит все игровые компы должны ее тянуть. Не тянет - не игровой ПК. Опять пытаетесь выдать отдельные случаи за правило. Для среднего знаменателя это не работает. Потому что на каждый такой "бывало" найдется 10 "не бывало". И какой тогда получится средний знаменатель? Думаю, ответ очевиден. Не в пользу " бывало".
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×