Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Такая же фигня... Поставил Старкрафт оригинал (не брудвар) полностью английский с музыкой и с роликами, пропатчил до версии 1.15.1, установил Русификатор (текст, звук, ролики) - от ZoG / Frezzze и теперь нет вступительного ролика (появляется надпись Blizzard, затем меню игры), могу предположить, что и другие ролики не будут проигрываться... Хотя, ролик, где два террана едут на джипе и обнаруживаю зергов, есть. Если запустить английский стракрафт, вступительный ролик проигрывается. Пробовал установить русификатор в директорию игры, не помогло. Если отдельно устанавливать, тоже не работает ролик.

P.S. Да, сразу не заметил. Переведен вообще только текст. Брифинги, голосовые подсказки в игре, все так и осталось на английском, юниты тоже по английски разговаривают. Короче говоря изменилось только то, что текст стал русским и пропал начальный ролик. Хз, может быть некоторых других роликов тоже не будет, не знаю... Можно как-нибудь проверить?

Может важно, ось - Виста Ультимэйт.

Изменено пользователем n@vI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя, ролик, где два террана едут на джипе и обнаруживаю зергов, есть. Если запустить английский стракрафт, вступительный ролик проигрывается. Пробовал установить русификатор в директорию игры, не помогло. Если отдельно устанавливать, тоже не работает ролик.

Есть ролики. Просто интро вырезали, но обещают поправить.

P.S. Да, сразу не заметил. Переведен вообще только текст. Брифинги, голосовые подсказки в игре, все так и осталось на английском, юниты тоже по английски разговаривают. Короче говоря изменилось только то, что текст стал русским и пропал начальный ролик. Хз, может быть некоторых других роликов тоже не будет, не знаю... Можно как-нибудь проверить?

Оффициально это объясняется тем, что голосовой перевод Фаргуса - неудовлетворительный, посему было решено отсавить оригинальную озвучку. Зато в Broodwar вроде переведено всё.

Изменено пользователем Warpid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Warpid Спасибо, всё правильно. Надо наверно написать како-нибудь FAQ, чтобы избежать таких вопросов в будущем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в кампании за зергов так и не должно быть музыки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если её нет в кампании Зергов, значит её не должно быть вообще. Какая версия игры, чья и какой русификатор стоит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если её нет в кампании Зергов, значит её не должно быть вообще. Какая версия игры, чья и какой русификатор стоит?

Версия 1.13f. Скачана игра с old-games. Русификатор: текст, звук, ролики - от ZoG / Frezzze.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запускаешь для игры какой файл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю тогда. Если русификатор полный, то там в любом случае есть музыка. Не так поставил значит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё по Read-me делал. А если переустанавливать, сохранки пропадут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если при удалении выберешь удалить профиль игрока и сохранения, то пропадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, добью за зергов, если в кампании протосов не будет - значит баг и буду переустанавливать. Просто странно - у землян есть, у зергов нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

странно ты проходишь вообщето первый эпизод в бв как раз за протосов

анлогичная проблема кстатии в русике бв в кампании за зергов тоже нет музыки гы, делал всё по реадми версия 13f

2 Warpid а зайти в папку с игрой и правой кнопкой по папке save копировать сделать не пробовал? ^^

Изменено пользователем ai_enabled

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2Warpid а зайти в папку с игрой и правой кнопкой по папке save копировать сделать не пробовал? ^^

Еще нужно скопировать папку с профилем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
странно ты проходишь вообщето первый эпизод в бв как раз за протосов

Я пока в оригинальной старкрафт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×