Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Много строк, 933 кб в txt, хотя текст иногда дублируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

759 кб

17 тыс строк

Если убрать дубли, останется 10,5 тыс строк.

---

Для сравнения. в первом эпизоде:

562 кб

12 тыс строк

Если убрать дубли, останется 7,5 тыс строк.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда другой вопрос. Почему я один, не зная английского (транслятор + коррекция) переводил моды из 4к - 5к строк за 5 дней (не с утра до вечера, ясное дело), а вы 12-17к человек в 10, постоянно занимающиеся переводами - не справляетесь и за 2 недели ?...

Изменено пользователем Fasmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну наверное потому что ты молодец, а мы мдаки ленивые.Как-то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

Потому что у тебя получается полное говно, а тут люди стараются и делают качественно.

Потому что ты школота, которой нефиг заняться и сидишь переводишь в гугле круглосуточно, а у людей есть семьи и работа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fasmon

Потому что у тебя получается полное говно, а тут люди стараются и делают качественно.

Потому что ты школота, которой нефиг заняться и сидишь переводишь в гугле круглосуточно, а у людей есть семьи и работа.

Ммм. Ну да, ну да. "Сам себя не похвалишь - никто не похвалит".

Как ты выразился, "говно" получается у вас. Мат на мате да еще и криво, порой, написаны... (и не надо сейчас начинать орать что "это так в оригинале").

Просто факт. 1 человек - 5к строк - 5 дней

10+ человек - 10к строк - 14+ дней.

Говорю лишь о том, что ваши сроки слишком уж неадекватны. Если уж беретесь за это дело, то относитесь к нему подобающе, а не "а, когда-нибудь, раз в денек пару слов. Все равно все будут ждать - че им еще делать".

P.S. На счет "круглосуточно" - еще и читать, видимо, не умеешь...

Изменено пользователем Fasmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fasmon

Ты нам что, оплачиваешь работу по прейскуранту?

Вот и сиди молча.

Бесят такие люди.

"А я переведу эту игру за день, Я супер-перец. А вы за две недели не можете нормально перевести, Хахаха"

Возьми да переведи, раз такой умный нарисовался.

И это не только мое мнение.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ммм. Ну да, ну да. "Сам себя не похвалишь - никто не похвалит".

Как ты выразился, "говно" получается у вас. Мат на мате да еще и криво, порой, написаны... (и не надо сейчас начинать орать что "это так в оригинале").

Просто факт. 1 человек - 5к строк - 5 дней

10+ человек - 10к строк - 14+ дней.

Говорю лишь о том, что ваши сроки слишком уж неадекватны. Если уж беретесь за это дело, то относитесь к нему подобающе, а не "а, когда-нибудь, раз в денек пару слов. Все равно все будут ждать - че им еще делать".

P.S. На счет "круглосуточно" - еще и читать, видимо, не умеешь...

Дело в простой логистике. Переводят разные люди, в разное время, когда им удобно. 1 задержался - его будут ждать. У кого-то проблема, на неё могут ответить на следующий день. Если бы они сидели все в одной комнате по 3 часа в день, я думаю перевели бы за 3 дня. Я не раз видел как из-за одного человека перевод на 5 дней задерживался. Именно поэтому переводы на ноте намного быстрее делаются, при условии конечно что ими кто-то занимается.

Ну а о правильности перевода не стоит говорить. Все переводят по-разному, благо наш великий и могучий позволяет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу-воу. Полегче, ребят. Хватит устраивать спор тут, пожалуйста. Я могу обрадовать народ тем, что в следующей версии перевода не будет вылет в конце игры и названия эпизодов после опенинга будут переведены. Скриншот один у меня есть в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fasmon

Ты нам что, оплачиваешь работу по прейскуранту?

Вот и сиди молча.

Бесят такие люди.

"А я переведу эту игру за день, Я супер-перец. А вы за две недели не можете нормально перевести, Хахаха"

Возьми да переведи, раз такой умный нарисовался.

И это не только мое мнение.

Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Если выложить на ноту, да и вообще в общий доступ, будет ужас, а не перевод. А фраза "Чем больше переводчиков, тем лучше" тут не подходит (придется очень долго редактировать текст).

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13thAngel

Это не ко мне. Я тут лишь тестирую русик. Все организационные вопросы к Буслику.

И почему же только своих? Я уверен, если Fasmon реально может и, главное, желает переводить в команде - его допустят после проверки.

Просто реально бесят такие люди которые претензии кидают на сроки перевода некоммерческим фанатским группам переводчиков. Как будто мы им что-то должны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он бы может и взялся, да вы пускаете только своих. Выложите текст в общий доступ, или на ноте.

Пусть докажет, что он не балабол, и сможет качественно и в краткие сроки перевести текст. Вот файл, пусть дерзает: http://rghost.ru/52248176

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело в простой логистике. Переводят разные люди, в разное время, когда им удобно. 1 задержался - его будут ждать. У кого-то проблема, на неё могут ответить на следующий день. Если бы они сидели все в одной комнате по 3 часа в день, я думаю перевели бы за 3 дня. Я не раз видел как из-за одного человека перевод на 5 дней задерживался. Именно поэтому переводы на ноте намного быстрее делаются, при условии конечно что ими кто-то занимается.

Ну а о правильности перевода не стоит говорить. Все переводят по-разному, благо наш великий и могучий позволяет.

В этом и проблема. О чем и говорю. Если уж собрали "команду" - дак несите хоть какую-то ответственность за сроки...

Сам не перевожу (и не берусь) по 2 причинам.

1. "На халяву" уже "не в прикол"

2. Переводя что-то - автоматом "спойлеришь" содержание переводимого. Как следствие - теряется смысл\интрига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можно будет задонить для редактирования  текста если вы будете продолжать надеюсь звучало не грубо но макс что могу 1к я нищий студент 
    • Да в принципе, Переводи по нейросетке все отлично сделал, все нормально читается и можно спокойно играть. Единственное, что как и предполагалось косяки есть в некоторых моментах с пропадающим русским текстом где шрифт другой, ну и известные женский/мужской род и собственно их склонения, но это уже надо прям по ходу игры смотреть кто там девочка или мальчик. Тот же Альп (девочка), а по имени пойди разбери. Тут лучше на данный момент за такой короткий срок, сутки я имею ввиду, вряд ли можно сделать.    
    • А скрины можно результатов. Что использовалось для перевода? Вдруг не очень вышло У тебя как дела?
    • На самом деле, что касается части текста, перевод под словарём не такая и проблемма. То есть грубо говоря переводишь промтом, потом дорабатываешь вручну, по смыслу. Ничего страшного тут нет. Другой вопрос в том что (как я понял изучая историю сообщений), нужно не просто текст перевести, а именно частично в коде ковырятся, проверять-править скрипты и подобное, вот тут сложнее. Если такой человек найдётся, кто шарит в программировании, можно попробовать расшевелить проект доработки))   Именно
    • Лично у меня 11-я есть (пользуюсь более, чем одной осью). Вполне себе личный опыт расписывал, если что. А почему ты думаешь, старые оси, пока те были сырыми, не хейтили? По сути более-менее спокойный переход у людей был разве что с хп на 7. В остальных случаях было много негатива, пока притирались к осям. Но в случае 11-й, пожалуй, негатива больше обычного, начиная от требования к железу (речь не только про отключаемую проверку процессора), заканчивая именно этими проблемами, с которыми ты не сталкивался, но при их возникновении “хорошее настроение” обеспечено. Ну смотри, вот, например, главной заманухой перехода с хп на 7 для простых пользователей был дирекс 11, в переходе с 7 на 10 был дирекс12 (в меньшей мере) и неподдерживающие семёрку дрова новых видеокарт (а тут уж без вариантов, добровольно-принудительно). А у 11-й вот вообще нет банально ничего нового, кроме периодически возникающих различных то мелких, то не очень косяков в оси. Ещё б её не хейтили и не сравнивали с десяткой, которая заметно стабильнее, но предлагает по сути тот же функционал. Сейчас вот люди переползают на 11-ю потихоньку заблаговременно (до завершения поддержки), помня как майки гнобили семёрку, заставляя людей переходить на десятку. Показательно то, что в случае осей прошлых (вин7 и ранее) им на такие крайности переходить не требовалось в вот настолько явном виде.
    • так можно сказать и про 7 8 10, там тоже были проблемы, но почему то все хейтят именно 11) хотя никогда не ставили но осуждают
    • По тексту вообще всё нравится, даже рваные страницы смотрятся органично. С нетерпением жду релиза, чтобы оценить смекалку по локализации загадок. Сложность перевода этой игры вряд ли что-то переплюнет.
    • Сами разрабы винды говорят, что проблемы были, неужели тебе так хочется спорить с признанными ими же фактами? Если у тебя не было никаких проблем, это не означает того, что того же не было и не могло быть в принципе у других. Кто-то может за всю жизнь не увидеть ни одного бага, а кто-то их чуть ли не все подряд ловит лицом, какие только может. Да и вообще в жизни у кого-то всё идёт гладко, а у кого-то идёт по логике “если что-то может пойти не так, то оно обязательно так и пойдёт”, ну и что-то среднее между крайностями с колебаниями в ту или иную сторону.   Повторюсь, одна из проблем 11-й винды, из того что лично мне не нравится — это её чрезмерная самостоятельность, т.е. даже зная о проблемных апдейтах, которые могут затронуть человека, либо обязательно затронут, не всегда возможно их совсем избежать при нормальном сценарии использования системы (не все апдейты возможно отложить, т.к. в иной раз они ставятся молча втихую как некоторые критические, например). Серьёзно, хоть вместо обычной винды исключительно LTSC ставь (она, в целом, стабильнее, т.к. апдейты обкатываются дольше до того, как станут доступны для установки для пользователей), но и там свои нюансы.
    • только это не означает что у всех было такое, тут я не 1 такой у кого за всю жизнь не было проблемы из этих списков, всякие баги они индивидуальны, на Висте только было куча проблем, начиная с семерок и до 11 сижу не ловлю баги, были синие экраны но они из за дохлого HDD чего поменял и больше не беспокоит
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×