Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Проблема то в том, что он не под спойлером написал. В спойлеры я не лезу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Эпизод прошёл слишком быстро, уже жду не дождусь следующего)

Игра понравилась, как сказка для взрослых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Это не из-за русификатора. Вероятней у тебя пиратка. На лицухе таких проблем нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему-то вылетает на тизере второго эпизода, пробовал два раза, оба раза вылетело. версия steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Спасибо. Завтра выйдет обновление, в котором все это исправим. В 1-ой версии без мелких косяков никуда)

Спасибо за перевод, вышло неплохо. Ясное дело, только первая версия, отсюда и мелкие косяки. О всех мелких недочётах было уже много написано (тут и не переведённые куски интерфейса, и пару фраз на английском, и отсутствие сабов в некоторых моментах), ничего в этом страшного нет, всё исправится.

Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - то же самое и в оригинале.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку в переводе

 

Spoiler

При обследовании квартиры жабы подходим к окну находим след, затем идем к двери палим жабу во лжи видим:

sPKBBvzcwQA.jpg

ах и да, огромное спасибо за отличный перевод без цензуры)

Изменено пользователем Aggro1313

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за перевод! Прошёл эпизод на одном дыхании.

Но есть пара замечаний...

1. Не знаю чей это косяк, но у меня внезапно открылись сразу все достижения =D

2. Волшебное зеркало любит рифмовать и на английском оно частенько рифмует свои фразы. Почему бы ей не делать этого и на русском?

Ещё раз спасибо за ваш труд!

Рифмы зеркала улучшим в новой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Надо проследить путь сохранения. Если есть папки с названиями на русском языке, то, скорее всего, проблема в них. Попробуй переименовать.

Если же русские буквы присутствуют в имени пользователя и вы не хотите «париться» с переименовыванием пользователя, то можете просто перенести «мои документы» в иную папку, в пути к которой нет русских букв («Мои документы» — правая кнопка — «свойства» — «расположение» — указываете папку, в пути к которой нет русских букв).

Верно: C:\Windows\Docs

Неверно: C:\Windows\Доки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - тоже самое и в оригинале.

Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Изменено пользователем Casper_khv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Во время споров субтитры добавили, просто в 2-ух моментах субтитры пропадают по неизвестной причине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Всё есть, просто в некоторых местах, например когда экран затемнен (Бигби получил по голове), субтитры в большинстве случае отсутствуют.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У нас так то же говорят,закинул,пополнил,залил.
    • В ролике демонстрируются различные геймплейные механики с закадровыми комментариями разработчика. Remedy Entertainment выпустила обзорный геймплейный трейлер грядущего кооперативного шутера FBC: Firebreak, действие которого происходит во вселенной Control. В ролике демонстрируются различные геймплейные механики с закадровыми комментариями разработчика. Релиз проекта состоится уже 17 июня.
    • @Axl-69 скажи какая у тебя версия? и я щас тебе кину файл проверишь, заодно я там все скрипты сделал на английском и квиз весь также
    • Stellar Blade Метки: Протагонистка, Экшен, Похожа на Dark Souls, Сексуальный контент, Слэшер Платформы: PC PS5 Разработчик: Shift Up Издатель: Shift Up Дата выхода: 12 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9089 отзывов, 95% положительных Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.
    • Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.  
    • все починил шрифт, модифицированный пак читает, отправляем на перевод)
    • Вот пока непонятно, я склоняюсь к тому, что презентационный трейлер — очередная фейк-постановка. Слишком там уж все очень хорошо. Если все это в реалтайме в геймплее от неопытной нонейм команды без серьезного финансирования работает — то чего тогда все остальные до сих пор так не делают? Да и геймплейный трейлер, что вышел позже — без всех этих фишек а то место, где в геймплее есть зомбак — анимации и физика максимально простецкие, все как во всех обычных играх сейчас. Тех наворотов с расчленёнкой, физикой и анимацией не видать. И сразу-же после первого же выстрела ролик заканчивается) Плюс за них взялись Мундфиш, у которых у самих в первом трейлере Атомик Харт было очень много всего навалено, что в игре не появилось. Потому пока с ILL все очень непонятно. Все та же пыль в глаза и ни грамма реального геймплея с этими наворотами. Стремление сделать такую игру — очень крутое, но что будет в итоге — пока хз. Лично я очень жду реального геймплея с наворотами, чтоб можно было заценить, как оно все-таки будет на релизе)
    • Бренд кресел случаем не золотые айфоны делает ??  цена экокожи три рубля https://www.ozon.ru/product/ekokozha-nappa-nappa-na-mikrofibre-tsvet-shokolad-100h140-sm-dlya-mebeli-i-salona-avtomobilya-1213285230/?at=46tR2PXyQS579nX8uEK0V4WCln1wXmcj6ZL5GCxxq1O3&from_sku=270117815&oos_search=false
    • Приветствую. Возникла проблема с заполнением теста от Рэнди. При вводе названия чая, он говорит о наличии ошибки в нем. Сверился с прохождением, там должно быть вписано Yaupon Tea. Следуя написанию в газете (Яупон), ввел наименование чая. Рэнди отрицает правильность заполнения. Стим версия игры. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×