Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а можете писать в шапке сколько % переведено?

Ага, а может еще диаграмму разноцветную: зеленый - готово, желтый - в процессе и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если что существует комикс, и я видел несколько вариантов перевода. Где то Белоснежку называют "Беллой" где то "Снежка". А Бигби переводили, как Бозли, (БОльшой ЗЛой) и тд. Советую посмотреть на уже имеющиеся варианты перевода имен собственных в комиксах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос конечно не в тему, но очень хочеться знать: вы будете переводить другие игры от telltale? или только новые? =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вопрос конечно не в тему, но очень хочеться знать: вы будете переводить другие игры от telltale? или только новые? =(

Насколько я знаю, большинство проектов от TellTale уже переведено.

Посмотри в разделе "Переводы"

Изменено пользователем fr333man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, а может еще диаграмму разноцветную: зеленый - готово, желтый - в процессе и т.д.

Не Агрись я просто предложил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не Агрись я просто предложил

ct4q0ufjivzh.png

Кому нужна была диаграма =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем вообще переводить имена в данной игре? Почему бы их просто не оставить на английском? Те люди, которые не знают английского, и так не проникнутся атмосферой по-нормальному, так что в переводе можно оставить имена и прозвища оригинальными.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем вообще переводить имена в данной игре? Почему бы их просто не оставить на английском? Те люди, которые не знают английского, и так не проникнутся атмосферой по-нормальному, так что в переводе можно оставить имена и прозвища оригинальными.

Суть хорошего перевода в том и заключается. Чем лучше перевод ,тем больше не знающий английского игрок проникается атмосферой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый лучший вариант Мандеев назвать Человеками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю близнецы будут носить фамилию Ляля. Это печально. К тому же, есть реальный момент где обыгрываются их имена Dee и Dum что созвучно удару в барабан ( Бум и Бам ). Иными словами, я хочу сказать что не стоит гнаться до аутентичностью мультфильма и книги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нибудь помочь. Купил игру в стиме, прошел немного, на следующий день захожу, а игра не сохранилась, так несколько раз подряд.. Пришлось проходить за один раз. Как загрузить прогресс?

Изменено пользователем freeze_exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто-нибудь помочь. Купил игру в стиме, прошел немного, на следующий день захожу, а игра не сохранилась, так несколько раз подряд.. Пришлось проходить за один раз. Как загрузить прогресс?

Путь к папке с сохронками должен быть полностью на латинице. Для переименования папки админа используй прогу User Profile Manager.

Изменено пользователем arbartur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Путь к папке с сохронками должен быть полностью на латинице. Для переименования папка админа использую прогу User Profile Manager.

Путь и так полностью на латинице, только что проверил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Путь и так полностью на латинице, только что проверил.

Попробуй в Стиме проверить Кэш игры)может антивирус чтото удалил или типо того)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникло желание (а точнее - время) помочь с переводом. На перевод данного (т.е. 1-ого) эпизода не навязываюсь (у вас уже всё распределено и человек со стороны наверняка только помешает), но хочется узнать, есть-ли возможность принять участие в переводе последующих эпизодов (и возможно даже 2-ого сезона ходячих, но лучше не будем заглядывать так далеко, всякое может быть)?

Знания английского на достойном уровне, русскую грамоту знаю тоже - на адаптивный перевод точно хватит.

P.S. Если пишу не по теме, то заранее простите и подскажите куда писать сообщения такого рода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dynasty Warriors: Origins

      Метки: Слэшер, Зрелищные сражения, Военные конфликты, Боевые искусства, Мусоу Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Omega Force Издатель: Koei Tecmo Games Серия: KOEI TECMO GAMES CO., LTD. Дата выхода: 17 января 2025 года Отзывы Steam: 17596 отзывов, 92% положительных https://boosty.to/gamehacking/posts/8cd337fd-bc0e-4163-881c-1d84837226b7
    • Автор: Jimmi Hopkins
      Amanda the Adventurer 3

      Метки: Приключение, Головоломка, Интерактивная литература, Выбери себе приключение, Исследования Платформы: PC Разработчик: MANGLEDmaw Games Издатель: DreadXP Серия: DreadXP Дата выхода: 6 ноября 2025 года Отзывы Steam: 579 отзывов, 87% положительных Русификатор (нейронка) GOG 1.01.10 с текстурами
      По техническим причинам нет возможности плотно заниматься проектом. Все критически важные текстуры переведены

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У меня оптика на гигабит. Если вы про рутрекер, могу на закачку поставить пораздавать.
    • Братишка, вот представь фильм где человечество уничтожило землю, превратило ее в бесплодное нечто плохо пригодное для жизни, и сюжет фильма развивается в ключе, что остатки человечество пытаются оживить землю обратно. Ну это че? Пропаганда уничтожения земли или что? По моему наоборот, это пропаганда заботы о земли. Да я знаю по ММО, что нельзя менять файлы игры, но обычно баны давали за преимущество в игре, ну там читы какие то грубо говоря. А тут “лангуаге” пак. Бред. Да  я хз чей там перевод человека или нейросетки. Судя по последним наблюдениям перевод нейросетки выглядит лучше чем перевод любительский от человека. Но да, буду играть на английском. Просто от большого количества текста начинает голова болеть. Я все таки большую часть текста которую слышу или читаю, конвертирую в русский в голове, а не воспринимаю нативно...хотя должен признать что потихоньку некоторые слова уже воспринимаются как натив. Must keep improving, i guess...  
    • Слушай вроде даже помогло чуть чуть, теперь в районе 2-2.2 мб/с держится, а не отбой пока писал опять на 1.5 опустилось.))
    • Попробуй перезапустить торрент-клиент. Мне помогает обычно. 
    • ой да ну… одна сессия флуда с Даскером на форуме — 2 скачанных игры  мне если честно больше жалко ssd чем время на скачку)
    • @allodernat  это всё познавательно, но лучше займись текстурами игры. Твоя картинка явно лучше.  И тогда сможешь предложить свой перевод авторам игры. Возможно они внедрят его официально.  
    • У меня как раз 100мбит тырнет максимальная скачка это как раз 10-12мб/с да даже если бы качал по 5-6мб/с и то было бы неплохо,) но сейчас скачка этой игры идет со скоростью 1.7мб/с и это уже плохо.)
    • @Фри  Посмотрел второй сезон Кибердеревни. Согласен с мнением @romka. Сильно слабей первого. Особо не понравились “отсылки” к классике советского кино. Впихнуты туда чтобы были. Звучат инородно и отвратно.  
    • Лесбиянство — это лгбт. Даже если нет постельных сцен, это считается пропагандой нетрадиционных отношений. Если хочешь оспорить, то используй обратную связь, чтобы попытаться опровергнуть тег. Любые моды в мморках (кроме случаев явного их дозволения) — это вмешательство в ресурсы и может палиться античитом. Есть более сложные методы модификаций, но если их палят, то это тоже нарушение того пользовательского соглашения, которое ты подписываешь при создании аккаунта и при входе в игру. Ознакомься что ли хотя бы раз любопытства ради, станет меньше вопросов о том, что можно, а что нет. У меня почти всё, что на кладфларе было завязано уже с 14-го января не пашет. Или наглухо, или грузится только частично, обрывая загрузку на “шапке” (заголовок вкладки) или чуточку дальше, но всё равно с белым содержимым страницы. Играй на английском, ты же им владеешь, на “достаточном” уровне. Зачем тебе вдруг понадобился сгенерированный нейронкой перевод? 114 гигов. Сейчас вот на зелёном ресурсе увидел ,что появилось. Конечно, понимаю, что у кого-то может быть и гигабитный канал, но для простых смертных со “средним” 50-100 мбит (от ~4-6 до ~8-12 мбайт в секунду фактических после неизбежных потерь скорости относительно идеальных значений) это качать долговато.
    • Я понимаю, но по скринам выглядит очень круто.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×