Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, раз изменили формулировку Big Bad Wolf на "Большой Серый Волк", то нужно и сокращение имени изменить. Данный вариант предлагался, насколько я помню, вкупе с "Серым" в качестве сокращения. Иначе просто нет смысла в изменение формулировки полного прозвища - можно было и "Большой и Страшный Волк" оставить. Еще предлагаю "Большой Серый Волк" дополнить до "Большой и Страшный Серый Волк", поскольку в сказках прозвище употреблялось именно в такой форме.

Изменено пользователем IvBoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Big bad wolf - Большой Серый Волк? Серьёзно? Я конечно понимаю, адаптация под русские сказки, но эта игра совсем не сказка, скорее нуар + нарушается ваше слово "Максимальная точность перевода", разве не так? Моё мнение мало на то повлияет, но я бы подумал над адаптацией, стоит ли вообще её делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, раз изменили формулировку Big Bad Wolf на "Большой Серый Волк", то нужно и сокращение имени изменить. Данный вариант предлагался, насколько я помню, вкупе с "Серым" в качестве сокращения. Иначе просто нет смысла в изменение формулировки полного прозвища - можно было и "Большой и Страшный Волк" оставить. Еще предлагаю "Большой Серый Волк" дополнить до "Большой и Страшный Серый Волк", поскольку в сказках прозвище употреблялось именно в такой форме.

Согласен, изменим на Большой и Страшный Серый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А название города разве не идет от названия тех, кто в нем проживает?

То есть, если город называется "Фейблтаун", то тогда и сказочных жителей называем "фейблами"

а если жителей назовем "сказаниями", например, то город будет называться "город сказаний" или как-то иначе

Изменено пользователем C_LEX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Изменено пользователем AleksLemans

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Согласен, на мой взгляд, многие нюансы перевода можно было бы позаимствовать из готовых переводов комиксов, зачем ломать голову и изобретать велосипед? Именаи названия - именно то, что можно было бы взять и в готовом виде. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Согласен,Большой и Страшный Серый Волк это какое-то слишком длинное название для имени персонажа)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бигби плох для расшифровки "Большой Серый..."? Ок, может тогда его как Босри сокращать? Имена и фамилии редко переводят, обычно они глупо звучат или ещё что-то в этом роде. Как по мне, адаптировать стоит тогда, когда это будет выглядеть органично. Бозли звучит логично, но последнее, что приходит на ум, - большой злой волк. У меня в голове сразу козлы встают.

Внимательно перечитайте моё сообщение, после этого сотрите первые 2 предложения вашего, тогда ваш комментарий обретёт больше смысла.

Перепрошёл 1-ый эпизод и изменил своё мнение, "Бигби" хороший вариант (Просто во время, да и после прочтения комикса "Бозли" казался идиеальным вариантом, "под впечатлением", как говорится).

По поводу "Большой и страшный серый волк":

по началу может показаться типа: "как-то много слов/букв", "слишком большое имя и т.п.", НО! Когда к нему обращаются "Bad Big Wolf" как раз подчёркивается его прошлое, используя чисто литературный/сказочный вариант его имени (да и называют его так очень редко, и если в те места подставить "Большой и страшный серый волк" то звучит, наверное, даже лучше чем английский вариант). Так что лучший вариант (на мой взгляд)

И всё это IMHO!

P.S. Я до сих пор в шоке от концовки и пытаюсь связать её с комиксом, по ходу нас ждёт реально крутой детектив!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Изменено пользователем YeOlde_Monk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Правильно рассуждаете, правильно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

YeOlde_Monk,

Почти правильно. ГГ иногда называют Bigby Wolf, поэтому идеальный вариант такой:

Big bad Wolf - Большой и Страшный Серый Волк

Bigby Wolf - Серый Волк

Bigby - Серый

Wolf - Волк

Изменено пользователем PRO1891

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Не за что извиняться, всё правильно написал. Тут надо проверять где и как его называют, в каком контексте. Может в диалоге с одним персонажем использовать "Серый волк", а в другом "Большой и страшный..." и т.п.

P.S. Товарищи переводчики, не хочу указывать вам (да кто я вообще такой) как лучше делать вашу работу, но, с вашего позволения, хочу дать вам совет (достаточно очевидный на мой взгляд, но лишним не будет): Не зацикливайтесь на адаптации персонажей, главное - основной текст, сосредоточьтесь на нём, а уж потом по вставляете "Серых Волков" куда надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Тогда уж надо назвать его Милиционер, потому что в России детей именно ими пугают.

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя забрал Милиционер?"

Шутка, конечно, но было бы смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет имени: Бозли - как-то вообще не звучит. Бигби - смысловой нагрузки нет. Я вот тут вариант придумал: раз Бигби - это Big B. Тогда Серый волк, то Сер В. Серв - по-моему неплохо звучит, да и расшифровывается со смыслом. Как говорится, и овцы целы, и волки сыты (поговорка в тему = ) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных
    • Автор: erll_2nd
        PaperKlay

      Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev
      https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/
      PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не по теме, а русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется? Не по теме, но не нашел темы для Прайма 4, русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется?
    • Ну так-то если подумать, то банальное “не понравилось”, “не подошло под интерьер”, “не устроил цвет” (цветопередача на превью отличалась от реальности оттенком, например, актуально при покупках дистанционных) — это уже можно подписать под несущественный недостаток. Но тут уж как продавец трактует. В т.ч. и причины типа наводки на кулеры видеокарты из-за бп, т.к. это не чинится и идёт так сразу с завода, при этом даже в одной партии может быть,  может не быть, да и с одним бп та же самая карточка может давать наводки, а с другим бп не давать. “Не понравился звук кулера” — тоже несущественный недостаток, но т.к. на месте его не проверить, то вполне могут и принять обратно. Пара битых пикселей на мониторе туда же, технически, впрочем, это в пределах допустимого, недостаточно для возврата именно по браку. Опять-таки по этим причинам кто-то примет возврат, а кто-то упрётся. При этом механические повреждения типа царапин на корпусе и тому подобное обычно не считаются подобными недостатками, т.к. по-умолчанию считаются виной покупателя. Ну если только не получал дистанционно и не снимал распаковку на видео, что может доказать, что оно там уже было изначально. А в магазине если не заметил — сам виноват. С такими повреждениями обычно сразу разворачивают, ну кроме случае когда те произошли из-за неисправности устройства Впрочем, в случаях, если, например, рванул пылесос уже явно не из-за вмятины на корпусе возврат будет идти.
    • Здесь-то песенка красивая, но не факт, что подобное в игре будет.
    • Ну наверное так и есть. Но какой-то дефект должен быть, иначе не будет причин принимать. 
    • Надо полагать, что несущественный — это когда можно заново продать возвращённый товар (сразу или после минимального обычно косметического ремонта), а существенный — это или когда тот в утиль после возврата пойдёт (или в переработку при возможности у продавца вернуть товар на завод с маркировкой о браке и компенсацией), либо потребует полноценного ремонта.
    • Ого. Ещё и страница в ВКПлей сразу есть. Не придётся с торрентов качать.
    • Ну скорее всего это имеется в виду какой-то дефект — существенный или несущественный.
    • И карточки давно уже не дают, да и советовать эта штука как не умела, так и не научилась. В 9 из 10 случаев тянет тыкнуть по не интересно, но в последнее время уже влом как-то стало. Где-то после тысяч 5-6-ти она уже даже перестала пытаться, сравнивая с чем-либо (при этом “потому что вы играли” обычно высосано из пальца, т.к. игры заведомо непохожие почти всегда), а вместо этого просто тыкала и тыкает и сейчас с обоснованием “это популярно”. А ведь что смешно, так то, что после проходок этой рекомендалкой если я сам пройдусь по новинкам, то обязательно прям сходу найду пару-тройку чего-то, что могу добавить в желаемое. Но рекомендалка этого даже на десяток прогонок не показывает (да, одно время пытался в ожидании “чуда”). В т.ч. забавно, что сколько я не скрываю в предлагаемом порнушку, а оно всё равно не понимает намёков. Принципиально по тегам не отсеиваю, даже интересно, когда до рекомендалки дойдёт, что в стиме я это покупать не планирую. Пойти что ли реально до 20+ тысяч довести просмотренное в выборке. Их же интерактивный советник из другой менюшки — тот хотя бы хоть как-то попадает. Да и то не особо. Вальвовская логика “похожести” игр, на основании которых делают рекомендации, довольно сомнительная, мягко говоря. По крайней мере в случае не трипл а проектов, где мб у них был ну хоть какой-то анализ (но всё равно с промахами), а игр более нишевых.
    • Не получится - его уже как пару лет нет на этом свете. 
    • Какой именно точно недостаток — закон умалчивает. Просто описан что существенный и не существенный недостатки.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×