Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну перывый эпизод короткий такчто неудивительно что китайцыего так быстро перевели

Однако текста в нем много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче, почитал и понял, пройду на английском )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внесу свою лепту в обсуждение перевода имен персонажей. На мой взгляд, героев сказок, известных в России, нужно называть все-таки так, как они называются в этих сказках по-русски, и как они привычны русскоязычным читателям.

Так, персонаж многих сказок, известный англоязычным детям (и взрослым) как Big Bad Wolf, у нас все-таки называется Серый Волк. Поэтому и главного героя я бы назвал Серый Волк (Серый, С. Волк, мистер Волк и т.д.) Полагаю, что уже через 15-20 минут игры имя "Серый" станет привычным и не будет вызывать каких-либо ненужных ассоциаций, с тем же Сергеем. Относительно качеств Волка думаю, что назвав его Злым и Страшным, переводчики недалеко уйдут от оригинала. В имя это включать, может и не стоит (за исключением, пожалуй, возможных случаев, когда кто-то захочет нарочито длинно назвать героя, подчеркивая, что обращается по полному имени, тогда получится г-н Злой и Страшный Серый Волк), а для диалогов пригодится. Например, когда главный герой объясняет поросенку свою манеру поведения необходимостью держать под контролем ситуацию в сообществе сказочных героев, он говорит, что "It takes being big and being bad" - "Для этого нужно быть злым и страшным" (ну или Злым и Страшным).

Кстати, о поросятах. Если не ошибаюсь, в самой сказке на английском языке имен у поросят нет, поэтому автор комикса был волен придумать им любые имена. К счастью для переводчиков, имена не оказались "говорящими" или основанными на игре слов. Но в русском (михалковском) варианте сказки имена уже есть, так что я за Ниф-Нифа, Нуф-Нуфа и Наф-Нафа. И если так, то Волк в своей квартире общается с Ниф-Нифом (потому что он упоминает, что его дом был из соломы).

Snow White - поддерживаю вариант: полностью - Белоснежка, коротко - Снежка, если надо с сокращением - Б. Снежка.

Что касается Dee и Dum - я за Тра и Тру. В сцене, где Волк догоняет одного из братьев, последний говорит "Dum", и Волк полагает, что было сказано "Dumb", игру слов можно перевести так: Траляля говорит "Тру", а Волку слышится "Труп" - т. е. вместо послышавшегося оскорбления будет послышавшаяся угроза, что также подойдет к контексту их беседы. Сегодня еще раз переиграю эту сцену, чтобы точно посмотреть этот диалог, и смогу предложить полный вариант фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что за глупость переводить имена персонажей. Big Bad Wolf это абсолютно не Серый Волк, это же вообще другой персонаж (в плане его подачи, конечно, корни у них одни). и тогда уже у игрока образ BBW будет ассоциироваться не с нуарным и жестким героем комикса, а с наивным волком из детской книги, который задувал домики.

и если уж следовать вашей логике, то можно переводить и имена обычных людей, ведь нам слышать русское Иван намного привычнее, чем какое-нибудь Джек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Демилич, толково. :good: Во многом согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что за глупость переводить имена персонажей. Big Bad Wolf это абсолютно не Серый Волк, это же вообще другой персонаж (в плане его подачи, конечно, корни у них одни). и тогда уже у игрока образ BBW будет ассоциироваться не с нуарным и жестким героем комикса, а с наивным волком из детской книги, который задувал домики.

Экхм, в западных сказках дела обстоят не лучше - именно оттуда и пошли "Большие и Страшные" волки, которые и раздували домики, или кушали бабушек. У нас самая обыкновенная адаптация. Другое дело, что у нас существует много других, своих сказок, в которых также присутствует именно Серый Волк (про Иванушку, про жар-птицу и т. д.), и можно уже будет спутать этого волка, а это - совсем разные волки.

Демилич, все-таки перевод имен поросят как Ниф-Ниф, Наф-Наф и Нуф-Нуф будет слишком вольной адаптацией, как мне кажется. Взял с английской вики:

In contrast to Jacobs's version, which left the pigs nameless, Lang's retelling cast the pigs as Browny, Whitey, and Blacky.

и вот еще:

Fifer Pig, Fiddler Pig, Practical Pig, and the Big Bad Wolf appeared in the 2001 series Disney's House of Mouse in many episodes

То бишь, нету никакого официального канона, которому можно было следовать. В русской версии, так же, как и в этих, выбрали имена, которые бы показывали схожесть поросят, и, в то же время, их различия. Telltale сами придумали для поросят имена, поэтому, как мне кажется, их и следует оставить такими.

Изменено пользователем IvBoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Экхм, в западных сказках дела обстоят не лучше - именно оттуда и пошли "Большие и Страшные" волки, которые и раздували домики, или кушали бабушек. У нас самая обыкновенная адаптация. Другое дело, что у нас существует много других, своих сказок, в которых также присутствует именно Серый Волк (про Иванушку, про жар-птицу и т. д.), и можно уже будет спутать этого волка, а это - совсем разные волки.

Согласен, что волк из "Красной Шапочки" и из "Жар-Птицы" - волки разные, но, к счастью или к сожалению, названия или имени, четко отличающего одного от другого, нет. В "Красной Шапочке" он, кажется, просто волк.

zhedgehog, В любом случае, образ Волка - собирательный (главный герой поучаствовал как минимум в двух разных сказках - в "Красной Шапочке" и "Трех поросятах") и преобразованный. Главный герой комикса, конечно, "жесткий и нуарный", но в этом, видимо, замысел автора комикса, ибо сказочный волк наивно сдувает домики поросят не только в русском, но и в английском варианте сказок. Так что отличаться по характеру Bigby Wolf от Серого Волка будет не больше, чем от Big Bad Wolf. Думается, что перевести "Big Bad Wolf" как "Большой Злой Волк" было бы калькой - вы же не предложите (я надеюсь) переводить персонажа Red Riding Hood (если таковой появится) как Красный Плащ для Верховой Езды с Капюшоном, настаивая, что Red Riding Hood и Красная Шапочка - разные персонажи.

То бишь, нету никакого официального канона, которому можно было следовать. В русской версии, так же, как и в этих, выбрали имена, которые бы показывали схожесть поросят, и, в то же время, их различия. Telltale сами придумали для поросят имена, поэтому, как мне кажется, их и следует оставить такими.

Что касается поросят: (Маленькая поправка, не влияющая на суть комментария, - имена для поросят придумали не Telltale, а автор комикса Билл Уиллингхэм). Согласен с Вами, что канона тут нет. Имена можно оставить, а можно и заменить. Думаю, второй вариант можно оправдать тем, что в английской сказке поросята безымянные, и многие авторы, как Вы совершенно верно указали, придумывают им имена каждый на свой лад. Но в русскоязычном варианте сказки, как мне кажется, поросята уже плотно ассоциируются с именами, данными Михалковым. В применении к Fables тут, правда, дополнительно появится не задуманный автором, но, на мой взгляд, позволительный комичный эффект, когда здоровенный хряк с сигаретой в зубах оказывается Ниф-Нифом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В применении к Fables тут, правда, дополнительно появится не задуманный автором, но, на мой взгляд, позволительный комичный эффект, когда здоровенный хряк с сигаретой в зубах оказывается Ниф-Нифом.

На минутку представил. Нашел себя где-то под столом. Люто, нещадно плюсую! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напоминает ситуацию с локализацией The Longest Journey : где первоначально Эйприл была Ольгой , а действие игры происходило в Ленинграде и Тридевятом царстве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Напоминает ситуацию с локализацией The Longest Journey : где первоначально Эйприл была Ольгой , а действие игры происходило в Ленинграде и Тридевятом царстве.

Это не одно и то же, Эйприл в Ольгу превратить - явный перебор, равно как и не призываю я Джеков Иванами в переводе называть (если уж на то пошло, Яков был бы ближе, но сейчас не об этом).

Речь идет не об абстрактных персонажах, выдуманных автором комикса из ниоткуда, а о ссылках на героев сказок, которые уже были переведены на русский язык и закрепились в русскоязычной литературе.

Если нам попадется персонаж из сказки Кэролла Red Queen - вы предложите ее оставить Красной Королевой (потому что в Англии в кэролловские времена шахматы были белого и красного цвета) или все-таки Черной будем называть, потому что русскому человеку привычнее видеть шахматы черными и белыми?

Извиняюсь, что ушел от основной темы.

Изменено пользователем Демилич

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, предлагали или нет, но как на счет перевода mundies - миряне?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, вариант с адаптацией имен (Серый Волк - в первую очередь) я целиком и полностью поддерживаю. Ибо одним из характерных аспектов комиксов Fables и игры по ним являлась узнаваемость персонажей - то есть западные игроки, выросшие на этих сказках, слету считывали имена вроде Bigby, Snow и прочее. Считаю это на самом деле очень важным, ибо создает некий особый эффект присутствия, атмосферу, что ли...

Так вот. Если оставить в русской версии Твидлов, Бигби и Сноу, то этот самый эффект пропадет. Тут на самом деле нужна адаптация, и адаптация качественная - то есть подобрать такие аналоги, которые были бы узнаваемы, и плясать уже от них. От того же Серого Волка, например, можно много шуток образовать.

Я предлагаю вынести вариант с адаптацией на обсуждение / голосование или просто сделать дополнительную опцию в инсталляторе перевода. Да, работы больше, но так угодим всем,

P.S. Ах да, если пойдут аргументы "Да кто этим все будет заниматься, бла-бла-бла, много работы" - ок, ок. Над адаптацией диалогов, шуток и каламбуров могу поработать я. Назвался груздем - переводи игры, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно примерный срок? через неделю, месяц.. просто захожу каждый час смотрю. Для персонажей, думаю вы намного лучше меня имена адаптируете, но Снежка мне кажется идеальный вариант

Изменено пользователем lis-93

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первое: примерные сроки уже говорили.

Второе: никогда им не верь. До ноября перевода не будет точно, а там как посмотрим. Главное: не торопить и не просить давать сроки. Последние могут не состояться, а потом люди начнут "Ну и где?" "Ну вы же обещали!", хотя сами провоцировали переводчиков. С Papers Please такая ситуация произошла. Лучше просто думать о том, что до ноября ничего не будет точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут мимошел, случайно увидел вашу тему и даже зарегистрировался, чтобы показать, где вы несколько ошиблись.

>Big bad wolf - Большой злой волк

Очень плохой перевод. Объясняю - англоговорящему слушателю фраза Big Bad Wolf сразу дает вспомнить сказки о трех поросятах и красной шапочке. У нас же ситуация несколько другая - этого героя принято называть Серым Волком. Поэтому нашему слушателю будет легче создать образ именно ТОГО волка, который показывается в игре, если он будет называться Серым.

>Fabletown - Город Фабул

Просто ужасно. Даже со стороны лексики это грубейшая ошибка. Фэйбл - это именно сказка, басня. Фабула же в современном языке имеет другое значение. Да, я знаю что изначально этим словом обозначали сказки и прочее, но игра происходит в современном мире, и перевод тоже должен отталкиваться от сегодняшнего значения слова, а не использовать далеко не понятные большинству архаизмы. И фонетика тоже достаточно хромает. Посмотрим на оригинал - фэйблтаун. Произносится быстро, одним словом и не прерывая дыхания. Город Фабул же мало того, что несколько режет слух, еще и в произношении несколько сложнее. Я бы на вашем месте оставил бы оригинал, потому что оборот %%городнейм%%таун достаточно привычно для русского уха. Вы же Вудлендс переводить не стали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.
    • Автор: 007shadow
      The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
      Разработчик: Darkling Room Издатель: Акелла Дата выхода: 3 марта 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да у Алисии с сиськами  намного хуже, чем у Анжелины, зато её  фигура и телосложение намного более реалистичная, чем огромный размер сисек оригинальной Лары из Tomb Raider (1996) : Официальный размер бюстгальтера героини — 36D (четвёртый размер)!https://www.playground.ru/tomb_raider_1996/news/ii_pererisoval_treugolnogruduyu_laru_kroft_iz_tomb_raider_idealnoe_sochetanie_figury_i_vneshnosti-1666626 тенденция хорошо видна…
    • Да какая разница, была у нее бицуха или нет? Главное у Лары Джоли были сиськи!
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Mecha BREAK 2025 02.07.2025 Free to Play, Mechs, Robots, PvP, Action, Combat ISLANDERS: New Shores 2025 11.07.2025 Casual, Strategy, City Builder, Relaxing, Building, Indie Mycopunk 2025 11.07.2025 Action, Shooter, FPS, Abstract, Colorful, First-Person Eriksholm: The Stolen Dream 2025 15.07.2025 Action-Adventure, Stealth, Strategy, Adventure, Story Rich, Alternate History Bring You Home Coming soon 16.07.2025 Adventure, Indie, Casual, 2D, Family Friendly Worship To be announced 16.07.2025 Co-op, Multiplayer, Online Co-Op, Rogue-like, Open World, Action Roguelike He is Coming 2025 17.07.2025 Strategy, RPG, Rogue-like, Fantasy, Rogue-lite, Turn-Based Strategy Hell Clock Coming soon 22.07.2025 Action, RPG, Action RPG, Dungeon Crawler, Rogue-like, Action Roguelike Monument Valley 3 Coming soon 22.07.2025 Casual, Relaxing, Colorful, Atmospheric, Isometric, Abstract Luto Coming soon 23.07.2025 Horror, Psychological Horror, Walking Simulator, Story Rich, Dark, Cinematic Wheel World 2025 23.07.2025 Adventure, Sports, Racing, Bikes, Cycling, Action-Adventure Hotel Galactic 2025 24.07.2025 Casual, Time Management, Stylized, Colorful, Colony Sim, Base Building Wander Stars 2025 01.08.2025 RPG, Turn-Based, Rogue-lite, Story Rich, Anime, Visual Novel Abyssus To be announced 12.08.2025 FPS, Co-op, Rogue-lite, Online Co-Op, PvE, Rogue-like Morbid Metal Coming soon 20.08.2025 Action, Hack and Slash, Action Roguelike, Sci-fi, Character Action Game, Combat Dying Light: The Beast Coming soon 22.08.2025 Action, Zombies, First-Person, Parkour, Horror, Open World 7 Days Q3 2025 30.08.2025 Hand-drawn, RPGMaker, Surreal, Atmospheric, Walking Simulator, Music Sonic Racing: CrossWorlds To be announced 25.09.2025 Racing, Family Friendly, Combat Racing, Action-Adventure, Singleplayer, Multiplayer Fata Deum - The God Sim 2025 September 2025 Strategy, Simulation, City Builder, God Game, RTS, Base Building Isopod: A Webbed Spin-off Coming soon 21.10.2025 Adventure, 3D Platformer, Collectathon, Fast-Paced, Platformer, Action-Adventure NINJA GAIDEN 4 2025 21.10.2025 Action, Adventure, Hack and Slash, Action-Adventure, Ninja, 3D The Outer Worlds 2 2025 30.10.2025 RPG, Action RPG, Exploration, Open World, First-Person, Singleplayer ARC Raiders Coming soon 31.10.2025 Extraction Shooter, PvP, PvE, Third-Person Shooter, Multiplayer, Shooter Anno 117: Pax Romana 2025 14.11.2025 Strategy, Simulation, City Builder, RTS, Sandbox, Choose Your Own Adventure Constance Q4 2025 25.11.2025 Indie, Metroidvania, Platformer, 2D, Action, Female Protagonist Paralives 2025 08.12.2025 Simulation, Life Sim, Character Customization, Building, Open World, Indie Slipgate Q2 2025 Q3 2025 FPS, Old School, Boomer Shooter, Gore, Retro, Action-Adventure Blippo+ Coming soon 2025 Casual, FMV, Cinematic, Pixel Graphics, Psychedelic, Realistic Fallen City Brawl Coming soon 2025 Side Scroller, Action, Beat 'em up, 2D Fighter, 2D, Controller Perfect Tides: Station to Station Coming soon 22.01.2026 Adventure, Point & Click, Pixel Graphics, Comedy, Drama, Romance Mewgenics 2025 11.02.2026 Turn-Based Tactics, RPG, Rogue-lite, Turn-Based Strategy, Turn-Based Combat, Dark Humor Big Walk 2025 2026 Adventure, Co-op Campaign, Exploration, Open World, Immersive Sim, Funny Button Man 2025 2026 Adventure, Action, Side Scroller, Beat 'em up, 2D Fighter, Action RPG TOEM 2 To be announced 2026 Adventure, Casual, Cozy, Wholesome, Platformer, Puzzle Forgotlings 12.06.2025 Coming soon Adventure, Story Rich, Action-Adventure, Cinematic, Choices Matter, Metroidvania
      Список отслеживаемых обновлён. Добавлено 96 игр.
      Оставшийся июнь:
    • вот в экранизациях Tomb Raider у культовой  Лары Крофт была бицуха или не особо? например у Алисы Викандр или тем более у Анджелины Джоли из фильма 2001 года “Лара Крофт: Расхитительница гробниц”? 
    • Зависит от контекста. Зена уповала на ловкость, а не силу. Марсианка из Экспансии победила робота в армрестлинге так, что у него привода заискрились и задымились (тут немалая сила нужна). Я считаю, что и актёр должен быть соответствующим (с некоторыми допущениями конечно).
    • мы пришли к тому, что никакая особенно крутая “бицуха” женщинам в фильмах особенно и не нужна, только красивые фигурка и личико, ну и конечно достойные сиськи и попка?
    • потому что в ранних играх их не было- очевидно, не? конечно начинается бугурт, что типа в файлах игры ачивки и триггеры для них есть. ну камон,  если они не появились сразу, и спустя 16 лет, то почему вообще должны появится? при условии, что в ubi не осталось людей работавших с этими играми, как итог мы имеем сломанную классику, которая до “Обновлений” нормально работала. поверьте, оно вам не надо, потому что если они начнут химичить… а побочки прошлых попыток, они так и не исправили, и скорее всего не исправят
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×