Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Эм, парни, вы себе это представьте в контексте игры. У меня лично тоже первая ассоциация Glamour была именно с журналом, потом уже так на паузу - репу почесал - вспомнил что Glamour в первую очередь очарование = чары. А если Гламур будет написано по-русски русскими буквами? Как вам такой например диалог:

Волк раздолбал тачку Жабба, лежит на ней, Жабб подходит к нему.

- Эй, Жабб, вернись в дом, тебе не следует находиться на улице пока у тебя нет ГЛАМУРА. WTF?

Толсто конечно, но смысл вы поняли.

Ну так и на английском это выглядит не лучше. При прямом переводе "glamour" так и будет "пока у тебя нет гламура", а при дословном переводе: "пока у тебя нет Очарования". Поэтому и у нас оно не должно выглядеть понятней. Оно должно выглядеть ровно так, чтобы игрок не подумал, что речь идет именно про гламур в его прямом значении, что-то вроде "Тебе не следует находиться на улице, когда ты не ИСПОЛЬЗУЕШЬ гламур"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата(Tsskz @ 13.10.2013, 20:14) *

Бела Снежка

Белла Снежка

Б.Снежка

Осталось только Волка Эдвардом назвать и нормуль

хз наверно все решилось уже ,не читал

но хочу ответить

во первых

я просто предложи как пример/вариант

во вторых вы знаете более адеватное имя от Беллоснежка ?причем убирая снежка

Бело/Бела снежка звучит групо,а Белла какое никакое а имя

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как думаете, как лучше перевести имя персонажа Flycatcher?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как думаете, как лучше перевести имя персонажа Flycatcher?

Мухолов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, почему лесник-то? Дровосек должен быть, здесь уж однозначно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, почему лесник-то? Дровосек должен быть, здесь уж однозначно.

Исправил, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как подметил там недавно человек, Woodman вы переводите как дровосек, а как тогда переведете сокращение в игре Woody? почему бы не поставить Вудмен и Вуди

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жабб про своё жилище говорит "bloody building", Бигби, найдя следы крови, говорит: "When you called it a "bloody building," I didn't realize you meant it literally."

Ничего в голову лучше не пришло, кроме как извернуться и перевести слова Жабба как: "Эта развалюха из меня всю кровь выпьет."

Может, есть у кого-нибудь варианты поизящнее?

Изменено пользователем Cariad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо еще определиться, как переводить Mundy. Так в Fables называют обычных людей. Иногда это можно обходить, как например: "...while you were talking to the Mundy Cop" перевести как "...пока ты разговаривал с копом". Но иногда обойти нельзя. В таких случаях предлагаю звать их Обычными, Людями, Маглами :D

Может у кого-то найдется идея получше? Нужно чтобы было какое-то уничижительное слово, но чтобы было сразу понятно о ком речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо еще определиться, как переводить Mundy. Так в Fables называют обычных людей. Иногда это можно обходить, как например: "...while you were talking to the Mundy Cop" перевести как "...пока ты разговаривал с копом". Но иногда обойти нельзя. В таких случаях предлагаю звать их Обычными, Людями, Маглами :D

Может у кого-то найдется идея получше? Нужно чтобы было какое-то уничижительное слово, но чтобы было сразу понятно о ком речь.

Как насчёт "Смертные". Икаборду Крэйну, вроде, под 115 лет. А Дровосек говорил Бигби что-то о событиях 100- или 1000-летней давности...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо еще определиться, как переводить Mundy. Так в Fables называют обычных людей. Иногда это можно обходить, как например: "...while you were talking to the Mundy Cop" перевести как "...пока ты разговаривал с копом". Но иногда обойти нельзя. В таких случаях предлагаю звать их Обычными, Людями, Маглами :D

Может у кого-то найдется идея получше? Нужно чтобы было какое-то уничижительное слово, но чтобы было сразу понятно о ком речь.

Обыкновенные, по-моему, неплохой вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может быть "Смерды"? :rolleyes:

В первой части не ясно отношение жителей Фэйблтауна к обычным людям. Переводить Mundy, как что-то простое или как что-то унизительное, неясно... Нужны ещё варианты, желательно, что бы и "туда и сюда". :polling:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда Обычные, хотя Смертные звучит как по мне - лучше.

Или как вариант - Местные, Аборигены, т.к. сказочные персонажи - Пришлые.

Изменено пользователем Samum2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • конечно смотрели, это первое где находится текст по поиску, проблема ничто не вытаскивает текст, нечем создать .usmap, fmodel не читает эти файлы.
    • @allodernat А ты работал с unreal? можешь подсказать если в pak чисто шрифты, значит текст в utoc/ucas внутри есть uasset файлы, но FModel пишет [ERR] CUE4Parse.UE4.Exceptions.ParserException: Found IoStore Package but global data is missing, can't serialize at CUE4Parse.UE4.Assets.IoPackage..ctor(FArchive uasset, FIoContainerHeader containerHeader, Func`2 ubulk, Func`2 uptnl, IVfsFileProvider provider) Пробовал экспортировать через и открыть через UAssetGUI а так Failed to open this file! UE4 Zen Loader assets cannot currently be loaded directly into UAssetGUI. You could try to extract traditional cooked assets from IOStore container files by using something like ZenTools-UE4, originally by Archengius and developed by Ryn/WistfulHopes, or otherwise try software like FModel to read the asset. Zentools выдал следующее LogPaths: Warning: No paths for game localization data were specifed in the game configuration. LogInit: Warning: No paths for engine localization data were specifed in the engine configuration. LogIoStoreTools: Display: Extracting packages from IoStore containers at 'C:/Users/User/Downloads/test1.3/~mods/Game/Game/Content/Paks/' to directory 'C:/Users/User/Downloads/extract/' LogIoStoreTools: Display: Successfully opened 1 Container files LogIoStoreTools: Display: Building Package Map from Containers LogIoStoreTools: Display: Populated Package Map with 0 Packages LogIoStoreTools: Display: Begin writing Cooked Packages to 'C:/Users/User/Downloads/extract/' LogIoStoreTools: Display: Writing asset files for Container -8394185950228930463 LogIoStoreTools: Display: Done writing 0 packages. LogIoStoreTools: Display: ZenTools executed in 0.011317 seconds И ничего не извлек. Можешь подсказать?
    • Эти файлы смотрели? Просто мне было лень качать 12 гб лишних
    • Антирассистская игра, где нигадяи промышляют грабежом
    • Такое очучение, что текст где-то ещё лежит, поскольку даже родного японского нигде не видно
    • Правка текста в работе
    • там есть только папочка en, в ней локресс и он пустой. Я везде написал, жду, может кто поможет найти решение как достать текст
    • ```
      NPC_POPUP_HOUSE_PIPE_13,"[m:default]Frank do need
      to be paid though,
      [s:.8]we don't work for
      kisses no more.[/s]
      [s:.7]No... Frank wants friends.[/s]",
      ```
      ```
      NPC_POPUP_HOUSE_PIPE_13,[m:default]Фрэнку нужна,
      ```
      Угу, рил баг при вставке, спс, сейчас исправлю.

      UPD. Исправил, перекачать новую версию:
      https://boosty.to/wyccstreams/posts/bfc9f7a2-d753-4570-abb9-f41eb9875c87
    • А другие языки вы смотрели? Не только английский. А то в Marvel’s Midnight Suns была такая же ситуация, когда английский locres был пустым, зато в других языках все было норм, с него мы и переводили.
    • @WyccStreams ещё, если мне не показалось, некоторые фразы в диалогах обрываются на полуслове. Возможно не влезают.   
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×