Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka, на слух мои знания английского позволяют лично мне определить только не сложные слова и фразы ( По крайней мере, когда приезжали друзья из Голландии, почти 2 недели общался с ними на английском, правда местами и не без жестов :smile: А так, неправильный перевод сразу виден в игре, а найти его и поправить на Ноте - минутное дело! Впрочем при корректировке в одиночку есть и свои плюсы, так что удачи!

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В частности, кто из вас может на слух определить, что было произнесено, как это надо было перевести и сравнить с тем, что действительно появилось на экране?

Да я уже заучил там все фразы наизусть. 3-4 дня всего играю.

Ну а тем более если мы не можем определить на слух (а ты можешь ?), то мы хотябы посмотрим как это вписывается в игру.

И мне лично не понятно о каком уровне качества идет речь, если даже не видел реального последнего перевода в игре? (может там всё уже окей?)

На нотабеноиде многие фразы переведены однозначно, хотя имеют многозначную трактовку. Непонятно как можно не отличить эту явную ЛАЖУ в самой игре. Наверное только мне одному это не понятно.

P.S. Я уже пятый раз предлагаю запилить бетку, с момента первого сообщения прошло 4 дня уже. Я уже полность прошел игру и просто додрачиваю её до дыр. Как думаешь сколько бы я УЖЕ нашел ошибок за эти 4 дня ?

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, почему не запилить видео прохождения, например через тот же твич? А не скринить постоянно все + записи всегда будут под рукой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka, почему не запилить видео прохождения, например через тот же твич? А не скринить постоянно все + записи всегда будут под рукой.

Умные люди давно приметили видео-прохождение у Шустрилы или Блэка на канале Youtube. Там английские тексты можно смотреть (останавливать кадр - делать скрин) и сопоставлять их с нотабеноидом. Всё элементарно просто.

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Умные люди давно приметили видео-прохождение у Шустрилы или Блэка на канале Youtube. Там английские тексты можно смотреть (останавливать кадр - делать скрин).

Я говорю о правке руссификатора и ошибок в нем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я говорю о правке руссификатора и ошибок в нем.

А ты видел чего написал Парабашка в последнем сообщении. Типа - вы всё равно не знаете оригинала английского, тогда как вы можете тут вообще находить ошибки в игре. Ага - мы тупые, а он умный. Мы не знаем ни английского, ни играли даже в игру, и не додрачили её уже до дыр. Ага, Ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Pokko, откуда столько злобы и ненависти? Если тебе очень не терпится, промт в руки-ноги, инструкцию по переводу в зубы - и вперед! Все в твоих руках. И не надо говорить, что я опять перегибаю палку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Pokko, откуда столько злобы и ненависти?

Уж извини, игру переводишь про зомби, а там разносят бошку в клочья, матерятся и посылают всех. А я писал ранее, что поиграл в неё 4 дня без перерыва на сон, еду, работу и т.д. (кто-то писале ранее, что переводчикам нужно время, т.к. у них перерывы на работу, еду и т.д. Ну дак вот, у меня таких перерывов НЕ БЫЛО!)

Если тебе очень не терпится, промт в руки-ноги, инструкцию по переводу в зубы - и вперед! Все в твоих руках. И не надо говорить, что я опять перегибаю палку.

Больше смахивает на рекламную компанию Автоваза.

Да и тем более, разве ты сам ВСЁ делаешь?

Если бы делал всё сам никаких вопросов бы не было.

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и тем более, разве ты сам ВСЁ делаешь?

Уточни конкретнее, что именно ты имеешь в виду, мне непонятна эта фраза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Medwedius, тут варианта всего два: либо я не участвую в переводе вообще, либо занимаюсь им лично. Третий вариант маловероятен, лишь при наличии людей, которым объект перевода нравится гораздо сильнее меня, так называемым "энтузиастам". В данном случае я просто выполняю роль переводчика для первой версии, не вмешиваясь потом в судьбу проекта.

Не понимаю этой категоричности. Что случится, если ты будешь делать, что делаешь, а какие-то люди параллельно будут делать что могут? Пусть они не такие гуру как ты, но что-то полезное могли бы внести. Лично мне все равно. У меня слишком мало свободного времени, чтоб плотно заниматься переводом. Когда есть лишние пару минут - просматриваю перевод и добавляю что могу. Но сама позиция мне не понятна твоя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уточни конкретнее, что именно ты имеешь в виду, мне непонятна эта фраза.

Да пожалуйста, цитирую заглавную страницу на Нотабеноиде:

-------------------------------

"Что это тут у нас такое?

Привет. Добро пожаловать в систему управления коллективным разумом «Нотабеноид». Этот сайт предназначен для КОЛЛЕКТИВНЫХ переводов любых текстов и субтитров на разные языки. "

"А ещё:

- Переводить что-нибудь интересное в компании единомышленников - интересное и увлекательное занятие.

- Чтение и обсуждение чужих вариантов перевода здорово помогает изучать иностранный язык.

- Смотреть кино с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами гораздо интереснее. Попробуйте!"

-------------------------------

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Pokko, говори конкретнее, я старый че-то стал, совсем намеков не понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Pokko, говори конкретнее, я старый че-то стал, совсем намеков не понимаю.

http://www.plam.ru/bislit/dostatochno_obsh...6.php#metkadoc5

Соборный интеллект в суперсистемах.

"Если элементы, образующие суперсистему, сами обладают индивидуальным интеллектом, то при информационном обмене между собой они вероятностно предопределённо порождают соборный интеллект. Ранее описанная модель с рулеткой и лотерейными барабанами, которая при взгляде извне выглядит интеллектом, допускает наличие некоторой команды “школяров” и их “капитана”, который, беря на себя роль соборного интеллекта, после того, как команда обменяется карточками ответов, отвечает на вопросы “профессора”.

Если в телевизионной программе “Что? Где? Когда?” за столом собирается команда “знатоков”, то они могут образовать соборный интеллект, мощь которого, однако, ограничена малой пропускной способностью доминирующих в нём каналов речевого и мимически-жестикуляционного обмена информацией, не говоря уж об эмоциональном накале. Если бы команда была способна без буйства эмоций, пережигающего информационные потоки, вывести на уровень осознания всю иерархию каналов информационного обмена, несомую человеком в разных частотных диапазонах на разных, но общих для всей природы физических полях, то они бы убедились, что соборный интеллект не выдумка; что возможности каждого из участвующих в нём значительно возрастают, если человек включается в соборность, а не противостоит ей, пытаясь её подчинить себе. Но и без этого, только при речевых и мимико-жестикуляционных каналах обмена информацией, порождающих видимость изолированности каждого мозга, в целом команда интеллектуальнее в среднем любого из игроков.

Даже интеллектуальный лидер команды слабее её соборного интеллекта. Поэтому любая попытка противоборства с соборным интеллектом, попытка подчинить его себе, ведёт как минимум к выпадению из соборного интеллекта, а в более тяжелых случаях – к воздаянию с его стороны..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Pokko, мда, чувак, видимо, напрямую это говорить ты отказываешься. Ладно если ты импонируешь, что в результате слаженной работы этого так называемого "супер-интеллекта" выйдет что-то лучше, то ты в этом ошибаешься. В доказательство ты сможешь полюбоваться на русификатор первой версии SoD (думаю, я все-таки я выложу его просто для хохмы после релиза нормального русификатора) и на сам русификатор.

Это во-первых. Во-вторых, результат деятельности нескольких индивидуумов в процессе абстрагирования определенного объекта может разительно отличаться по выходным параметрам в контексте определенного вила деятельности, но при этом приобретать, ничтоже сумнящееся конкретику абсолютного хаоса в ходе вывода окончательного параметра, во избежание которого необходима координация сих действий.

P.S. Блин, сам не понял, что написал. Печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×