Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что сказать... Ура!

Потестил перевод... в отличие от самих переводчиков. Персонажи грешат изменением полов персонажей, говоря о себе или других в другом роде, встречаются ошибки в виде лишних запятых, невлезающих надписей, просто очепятках или ошибок вроде "-ться". Ну и, конечно, ошибка с фамилиями персонажей. Мне довелось тут же встретиться с персонажем по имени Исус Церковь. Ладно, это хотя бы был мужик.

Ну да пусть все это останется на совести новых переводчиков, а про старый русификатор забудем, как про дурной сон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что сказать... Ура!

Потестил перевод... в отличие от самих переводчиков. Персонажи грешат изменением полов персонажей, говоря о себе или других в другом роде, встречаются ошибки в виде лишних запятых, невлезающих надписей, просто очепятках или ошибок вроде "-ться". Ну и, конечно, ошибка с фамилиями персонажей. Мне довелось тут же встретиться с персонажем по имени Исус Церковь. Ладно, это хотя бы был мужик.

Ну да пусть все это останется на совести новых переводчиков, а про старый русификатор забудем, как про дурной сон.

Пусть будет хоть такой перевод хотя-бы. Да корявый, но вы и такого не сделали. Вас тут просили, просили, а вы болт положили на всё. Слава богу хоть пусть от них хоть какой-то, пусть корявый но будет. Чтоб не сидеть и гадать где, что и как. Они хоть какой-то перевод сделали и полюбому будут и дальше делать. Игра не плохо продаётся, есть стимул.

Изменено пользователем grido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пусть будет хоть такой перевод хотя-бы. Да корявый, но вы и такого не сделали. Вас тут просили, просили, а вы болт положили на всё. Слава богу хоть пусть от них хоть какой-то, пусть корявый но будет. Чтоб не сидеть и гадать где, что и как. Они хоть какой-то перевод сделали и полюбому будут и дальше делать. Игра не плохо продаётся, есть стимул.

grido если честно зря ты так, ребята что смогли то и сделали, старались, запомни чужой труд уважать надо, хотя если честно тебе не кто ничего делать не обязан, если хочешь чтобы был перевод садись и сам переводи тебе не кто не мешает это сделать, а приостановили они обновления русификатора скорее всего из за того что было официально объявлено разработчиками что в игре будет русский перевод, так что не надо не кого в этом обвинять, еще раз повторюсь тебе не кто ничего не должен делать, без обид если чем, то тебя мои слова обидели. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что сказать... Ура!

Потестил перевод... в отличие от самих переводчиков. Персонажи грешат изменением полов персонажей, говоря о себе или других в другом роде, встречаются ошибки в виде лишних запятых, невлезающих надписей, просто очепятках или ошибок вроде "-ться". Ну и, конечно, ошибка с фамилиями персонажей. Мне довелось тут же встретиться с персонажем по имени Исус Церковь. Ладно, это хотя бы был мужик.

Ну да пусть все это останется на совести новых переводчиков, а про старый русификатор забудем, как про дурной сон.

Ты прав, забудем как про дурной сон. Вы сами про него и забыли, нам-то нафига помнить ? Я с удовольствием забуду 3 месяца упрашиваний, всего лишь адаптировать перевод к патчу.

А мелкие огрехи нынешнего поправят. Первая версия редко бывает идеальной.

Но если и не поправят, это несущественная цена за наличие постоянного перевода, не зависящего от настроения группы этузиастов.

Изменено пользователем erdima

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоял русификатор отсюда http://steamcommunity.com/groups/Fioh/disc...95101768730/#p3

Вчера игра обновилась и стало как тут d199ecf62c80e799ee8c8a3ea2f607b1.jpg

Переустановка игры не помогла. У кого-нибудь есть предложения по лечению такой беды?(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоял русификатор отсюда http://steamcommunity.com/groups/Fioh/disc...95101768730/#p3

Вчера игра обновилась и стало как тут d199ecf62c80e799ee8c8a3ea2f607b1.jpg

Переустановка игры не помогла. У кого-нибудь есть предложения по лечению такой беды?(

Зайди в папку с игрой и удали русификатор от зог. (у самого такое было вчера)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зайди в папку с игрой и удали русификатор от зог. (у самого такое было вчера)

Пробовала уже и русификатор удалить, уже и стим переустановили, но долбанный русский и кривизна интерфейса на месте - только настройки разрешения слетели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробовала уже и русификатор удалить, уже и стим переустановили, но долбанный русский и кривизна интерфейса на месте - только настройки разрешения слетели.
дело в том что русификато редактирует файлы в папке game и после удаление его, файлы не восстанавливаются

поэтому я удалил игру,удалил всё из папки state of decay и закачал заново и стало всё нормально

а последний патч добаляет русификацию

Изменено пользователем megaman05

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробовала уже и русификатор удалить, уже и стим переустановили, но долбанный русский и кривизна интерфейса на месте - только настройки разрешения слетели.

Попробуй целостность кеша еще проверить.

P.S у меня все получилось. (лицензия в стим)

Изменено пользователем artes85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй целостность кеша еще проверить.

P.S у меня все получилось. (лицензия в стим)

Попробую, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так вы там добавляйтесь, участвуйте, по переводам и активности будет понятно, кого добавлять, а кого нет. И на всякий случай, сразу отправляйте заявку на вступление в группу, если намерены плотно заниматься переводом, мало ли что)

Прошу прощения, не туда пишу. Игру удалила, все вроде убрала, потом заново из Стима восстановила - ничего не изменилось, все вкривь-вкось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

cherry105, странное сообщение вы выбрали для цитирования, хотя и выделения одного ника было бы достаточно. Вы вроде еще не отписались про попытку проверки целостности кэша?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×