Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

(но там только диалоги переводились)

если забыл, на ноте валяются полностью (для 1 части) переведенными и остальные куски текста (описания, вещи, скилы и т.д., включая текст под видео и текст для текстур)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я имел в виду что в архиве только диалоги, коряво выразился. Кстати никто его так и не скачал. Да и длина строки это только пол беды, с шрифтами то нифига непонятно, так что сунуть внутрь можно только в виде транслита разве что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с шрифтами то нифига непонятно, так что сунуть внутрь можно только в виде транслита разве что.

т.е. то, что человек выше привёл по сути было равнозначно той перерисовке, что ты уже когда-то делал и которая игрой никак не подхватывалась?

ясно, тогда продолжаем ждать ещё несколько лет)

потом мб даже текстуры снова стану дорисовывать.

к слову... мой старый архив с примером перевода текстур, всеми текстурами, которые есть смысл перерисовывать и с текстом перевода в отдельных jpg для удобства (кроме справки) и правильными настройками для сохранения в фотошопе,

который по факту никто (или почти никто) даже не качал с момента его заливки несколько лет назад...

текстуры прекрасно обратно запихивались в игру без отрицательных последствий (даже если сохранять их не совсем верно, но тогда раздувались размеры игровых архивов).

https://yadi.sk/d/cB6FaohaGSZMS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормально там шрифт правится. Кому-то просто не хочется признавать, что он полным идиотизмом все это время занимался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чето верится с трудом, сделай скрин с русским текстом.

Ты же про шрифт который в файле - 0100000030? Мало ли, может там где еще другой запрятан, но я не нашел больше ничего похожего на шрифт. А тот что в 0100000030 тот да простой как тапок и правится без проблем, но только игра его не подхватывает.

А, я понял, не подхватывалась то только графика, можно поправить буквам русским кернинг и использовать их, по идее должно сработать.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

kzLHQXN.png


Выглядит кривовато, т.к. тогда я еще эксперементировал с разметкой. За предыдущий пост извиняюсь. Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понимаю как ты это сделал, я пробовал в файле 0100000030 забивать нулями всю область где находится графика, но в игре от этого вообще ничего не менялось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, работает, или я тогда что попутал или не знаю даже. Ну тогда осталось дело за малым, чтобы нашелся тот герой что реализует все эти идеи на практике, всунет текст в игру и получит профит в виде благодарностей от фанатов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод работает только во время диалогов, выглядит это вот так -

То есть нужно запустить игру, выбрать новую игру (в английском меню), посмотреть заставочный ролик с английскими субтитрами (почему-то многие думают что это и есть диалоги), потом провести бой с черным рыцарем и только после этого будет первый диалог, где и можно будет увидеть работу программы.

Если у тебя программа не работает и на диалогах, то попробуй сначала запустить игру а потом программу и посмотри не выкинет ли программа каких сообщений, попробуй ткнуть левой кнопкой мыши на иконку в трее во время диалога, попробуй купить лицензию или скачать другую пиратку. Если тебе это всё не поможет, то значит не судьба.

А можно ли интегрировать текст в игру? А то играть в оконном режиме не очень хочется. И как это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RikuKH3, можешь сделать инструментарий для полуавтоматической замены текста, чтобы хотя бы не через хекс редактор назад текст загонять?

а то несколько лет назад во время начального вытаскивания за глаза ручного дёрганья текста хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На, проверяй:

http://rgho.st/6Slyktp4w

https://mega.nz/#!P8VDlJra!ia3r7gNs...TU20OsODuuya-HM

Парсер ищет английскую строку в файле и подставляет русскую под тем же номером (если не находит, то все крэшится). Больше ничем не помогу, занят третьей Персоной.

А вообще, надо сначала нормальный шрифт сделать, т.к. оригинальный русский уродливый, слишком широкий и разнится с английским ascii, а затем написать скрипт, который перерасставит переносы слов (#n) с учетом таблицы ширин новых букв.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера немного порисовал в фотошопе... в итоге решил-таки доделать текстуры, пока в процессе

пример:

8283813m.jpg

мб завтра 1-й архив доделаю (всего 5 архивов)

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К слову... заметил что в стиме начали делать "руководства" по русификации и указывать неверно переводчиков...

да, прогу сделал ノラネコ

но, переводчиков было прилично.

1-я часть и Zero (Agarest team):

devilante1 - переводчик (большая часть переведенного текста его)

jk232431 (ノラネコ) - переводчик, извлечение текста, редактура, частичная сверка с японским

Harlock - переводчик

LonePerson - перевод (только 1-я часть)

Tirniel - организатор, перевод, разбор ресурсов, коррект, частичная сверка с японским

NightStalker (dark.solitude) - перевод

OneLoveDie - перевод

EDENisLD - перевод (только Zero)

Radikus - перевод

Vershitel - перевод

JinKisaragi - перевод

Nekrosis - перевод

Arrid - переводчик, вычитка, редактура

aidar1632 - перевод

Evlikat - перевод (не диалоги и/или не вошёл в программу)

iLEXX - перевод

luhinina - перевод (только Zero)

jura_k - перевод (не диалоги и/или не вошёл в программу)

Также принимали участие (менее 100 фрагментов):

Shindeir, virtushawk, Keras174, VladPerevod, Pripeklow, Tectapocca, Elis_Smail, Ascaps, Koshmarwin, WysiWYG, RuAnarchy, nik1967, Lehgard, kwinshaid, Arhiel, Sarabanskii, Pupkin92, netHack, WhiteCat, fufaika102, charkronos, _NameleSS_, felixkun, Dzubadza, walker2003, Razgildai.

2-я часть:

devilante1 - переводчик (почти весь текст переведен им)

jk232431 (ノラネコ) - переводчик, разбор ресурсов.

...чтобы не было лишних вопросов, Tirniel - это я, ノラネコ - это jk232431, а альтернативные ники остальных утерялись со временем >_<

Если кого забыл (или не вспомнил все заслуги) - напомните.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вчера немного порисовал в фотошопе... в итоге решил-таки доделать текстуры, пока в процессе

пример:

8283813m.jpg

мб завтра 1-й архив доделаю (всего 5 архивов)

exit не перевел :) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Антивирусов на компе нет, стандартный тоже отключен. Версия игры та же, гог 1.0.1  
    • Протестировал версию игры 1.0.1 от GOG с русификатором v.0.2 на компе, где раньше не запускалась игра — всё работает. Что-то мешает распаковать скачанные BepInEx библиотеки. Антивирус, может быть? Kaspersky Free, например, точно не мешает работе русификатора.
    • Оторви свой взор от форумА, за используй ютуб. Вот первое попавшееся на глаза видео, где говорит немец “элекс”. А если тебе принципиально спорить до усрачки, то скачай игру с немецкой озвучкой, да послушай, как говорят разные нпс. Чай, элекс — это ещё и название валюты в игре, то есть в диалогах должно быть в достатке упоминаний.
    • Сверху же скинули ссылки. На 1й эпизод сборы уже завершены. Даже почти на 10% сверху собрали. Да и судя по тому что они пишут, озвучка уже началась, ещё до публикации сборов. Яб на их месте уже начал на остальные эпизоды собирать. И лучше делать это не по 1й штуке, а все разом 
    • Странно. Пару дней назад видел на DTF пост, что NikiStudio тоже анонсировали русский дубляж, но не смог найти упоминаний этого, ни их сайте, ни на бусти. Хотя в посте даже арт игры был с их логотипом:
      https://dtf.ru/games/4138851-russkaya-ozvuchka-dispatch-ot-nikistudio Возможно отказались от этой идеи и потёрли все свои посты.
    • И? Есть исключения из правил, кто спорит? Наш великий и могучий по исключениям и всяким словарным словам даст фору многим. Но я вот сильно сомневаюсь, что Elex - словарное слово в немецком языке.
    • В шапке “Русификатор (текст и звук) GOG / Неизвестный” — это озвучка Vector. Пересобрал по своему. Убрал неверные замены английских файлов, убрал лишние замены файлов, расширил лунную сонату аля оригинал. То, что осталось на английском, отсутствует в переводе у всех версий. Работает на стим и гог версию. Не бэкапит ex02 и ex03, если только самостоятельно позаботиться. Если распаковать через запуск, в папку игры, то перезапишет английскую озвучку в ex02 и ex03 на Vector(+ чуть Руссобит-М). Можно распаковать винраром и самостоятельно всё разложить куда требуется. ShadowManRemaster_RusVoiceVector.exe
    • Сделал новую версию перевода, после обновления. Перепрошел, исправил ошибки в символах.  Версия перевода от 11.11.2025
    • В английском bow  имеет два значения, пишется одинаково в обоих случаях, но произносится по разному бау и боу, и слало это слово все правила английского языка. Все что нужно знать о правилах.
    • Хэ зэ как он там произносит, а пишет, что читается как "е/э".  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×