Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Видимо когда чистил диск все поудалял по ошибке.

Тут: https://yadi.sk/d/PmG7_L3WdsGqJ

Программа от 08.11.2014, программа для планшета от 29.06.2014

В основной программе я тоже поправил пару багов некритичних. Ну и там исправлена настройка для пиратов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знатоки данной серии игры прошу скажите, имеет ли смысл брать Agarest: Generations of War если купил Zero ? Или это разные части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых игры разные, а во-вторых, после прохождения Zero начиная Игра+ есть возможность пробежать по основным моментам первого агареста, но упустите веселые сценки и практически все битвы. Как по мне лучше купить и то и то, и начитать с первого агареста, а потом портировать сохранения в зеро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-первых игры разные, а во-вторых, после прохождения Zero начиная Игра+ есть возможность пробежать по основным моментам первого агареста, но упустите веселые сценки и практически все битвы. Как по мне лучше купить и то и то, и начитать с первого агареста, а потом портировать сохранения в зеро.

Спасибо за ответ, пошёл покупать первую часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ах да, еще не переведены зашитые в экзешник тексты. Тексты там есть, но некому их извлечь и придумать что с ними делать.

... собственно, я их извлекал и впихивал обратно тоже (кому-то из команды скидывал тексты еще с полгода назад - на ноте топик вроде бы с линком был пока еще была нота), но проблема та же, что и с остальным текстом из игровых архивов, впихнутым обратно - нет русского шриФта для нормального отображения.

Как вернусь с армии , если хочешь - скину текст и софтинку для импорта- экспорта текста в экзешник.

А по поводу текстур - тоже дома валяются еще живые и даже переведенные еще тогда с инструкцией как и что делать - видимо за все это время желающих просто перерисовать их так и не появилось...

Да и видео, помнится еще тогда мы-таки перевели, выбирали уже шрифты, но почему-то никто так и не сделал даже простой хардсаб (честно говоря уже не помню почему >_<' )

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял что нормального перевода не будет да?(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если появится тот герой, что решит проблему шрифтов, проблему с длиной строки, проблему с упаковкой ресурсов назад (у меня например, были различные глюки в игре при попытках внедрить что-то внутрь, даже если я не менял размера данных), допереведет оставшиеся тексты, часть из которых даже не извлекалась, а еще одна часть находится в экзешнике, и запакует все назад, то будет нормальный перевод. Я бы оценил вероятность этого примерно в ноль процентов.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А по поводу текстур - тоже дома валяются еще живые и даже переведенные еще тогда с инструкцией как и что делать - видимо за все это время желающих просто перерисовать их так и не появилось...

Да и видео, помнится еще тогда мы-таки перевели, выбирали уже шрифты, но почему-то никто так и не сделал даже простой хардсаб (честно говоря уже не помню почему >_<' )

Их там много перерисовывать? Если найдутся люди которые доведут перевод до ума, может и возьмусь за текстурки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстурами и тем что с ними связано занимался Anriel, он сейчас в армии, вернется дней через 130. А у меня, с этим работать, никакого желания нету(там в ресурсах очень много файлов, надо с ними кучу времени разбираться).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики! Большое спасибо за Ваш труд!

Будьте добры, обновите ссылку на скачивание программы-переводчика для android, пожалуйста.

Изменено пользователем Fastred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вторая часть по данным особо от 1-й и зеро не отличается, так что возможно будет и на нее перевод (такой же ненормальный, так как шрифты там тоже черт знает где, я не нашел)

Вот:

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, подскажите, взял в стиме с дополнениями всякими первую часть. Не пойму что то, понадавали каких то убер пух и всякой фигни читерской что это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hamidashi Creative
      Платформы: PC Разработчик: madosoft Издатель: TamaMako gaming , Sekai Project Дата выхода: 30 сентября 2022 года Steam: Купить Hamidashi Creative
    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да тоже поставил вчера вроде всё нормаз.она конеш не допилина.есть там косяки.но нечё пойдёт
    • Вижу в названии упоминают фурри и динозавров. @piton4 и @vadik989 должна понравится. 
    • ну расцензурить игру не помешало бы  “Да, в играх серии South Park присутствует сильный мат и ненормативная лексика. Большинство видеоигр по South Park содержат обширное количество грубой брани, включая частое использование слов вроде "fuck", "shit", "cunt", "bitch", "asshole", "dick", "faggot" и расистских оскорблений. Например, в South Park: The Stick of Truth более 50 употреблений слова "fuck", 3 — "cunt", а также массовое использование других ругательств. Игра получила рейтинг ESRB "M" (для лиц 17+) с описанием "Strong Language". Аналогично, South Park: The Fractured but Whole также имеет рейтинг M и содержит "f**k", "cnt", "sht", расистские эпитеты и обсценную брань.”
    • Праздник прям. Давно ждал на первую часть перевода, а тут еще и с ручной редактурой, да и на Switch 
    • Отправил Сержанту перевод. Я замучился уже поправлять текст так, чтобы он не летел со скоростью света, так еще авторы данной игры, видимо, что-то сломали в катсцене с ванной в оригинальной версии, так как там текст в любом случае быстро пролетает и идёт рассинхрон музыки и звуков с анимацией. Еще я решил пока не переводить интервью и анимированные комиксы, поэтому я их оставил все как есть.   Еще есть такой нюанс: если у вас по какой-то непонятной причине в стимовской версии не загрузятся шрифты, то на всякий случай отключите облачные сохранения, зайдите в папку: %USERPROFILE%/Сохранения игры и удалите оттуда папку WayForward, после чего запустите заново игру и у вас проблема должна исчезнуть.
    • Ребята всё не зря! Видел ваш анонс, посмотрел вечером с братом дома. Фильм отличный, очень понравился. Напомнил фильм В финале Джон умрёт. Вашему клубу кинолюбителей очень бы подошёл.  Трешово но в хорошем смысле. А утром уже послушал ваши мысли на стриме, думаю многие также поступают. Восставшие из ада  лучше почитать книгу, она вполне логична и можно даже сказать шедевр и классика.
    • Я в 4 и 5 около года назад наиграл еще часиков по 20-30. Сейчас играя в 6 вообще не вижу разницы в наполнении. Ну может банеров для сбивания стало побольше. О какой пустоте карты в 5 вы говорите мне искренне не ясно. К примеру на весь город Токио, который самый крупный город в истории серии, всего штук 6 гоночных активностей. Или строй свои заезды или иди на хутор, все как и раньше. При том что к примеру во 2 и 3 части на гораздо меньшие по объему города, активностей было в разы больше.  Очень дико спорное заявление с рекламного плаката. 
    • Здравствуйте. А можно новый русификатор, на данный момент много не переведено, к сожалению?
    • Спасиб Взял  Fantasy General и Rebel Galaxy
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×