Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

я б и на транслите поиграл,главное смысл уловить.ато пытался играть с английским:получилась не игра а мучение,над почти каждым словом думать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я б и на транслите поиграл,главное смысл уловить.ато пытался играть с английским:получилась не игра а мучение,над почти каждым словом думать.

Ну не знаю, мне лично транслит читать тяжелее, чем переводить с английского...

Вообще сделать транслит версию перевода проще всего (хоть сейчас могу закатать в игру пару диалогов и показать такие скрины), но, думаю, всё же стоит помучиться и сделать полноценный перевод)

Одно напрягает - перевод почти готов, но ни одного прогера в команде нет... Есть разборщики ресурсов (причём для всех этот перевод - первый проект подобного рода), но нет тех, кто действительно умеет обращаться с шрифтами, поэтому до сих пор с выводом текста у нас полный ступор - что могли, то попробовали, но подсказать нам пути решения проблем просто некому.

Запихивать текст обратно мне лично известно как, но я знаю только ручной способ... Да и выдирал текст до недавнего времени тоже вручную - фраза за фразой, пока один из переводчиков не подсказал пути для автоматизации этого процесса.

С предполагаемыми файлами шрифтов мы вообще зачастую экспериментируем на уровне, "а что получится, если поменять эти пару байтов"(

С 0100000030 я понял ровно 2 вещи - если стереть из него всё, кроме описания позиционирования символов (пара символов между пачкой повторяющихся), то будет выводиться текст как обычно. Если их стереть нулями, то, естественно, выводиться не будет ничего. Если поменять эти пару символов, то символы, которые будут выводиться начинают смещаться по координатам. Причём, даже если в этом файле удалены байты с нарисованными символами (если их перерисовать в этом файле, то изменений так же не видно).

Итого, нужно всё-таки найти откуда всё-таки игра берёт эти самые символы шрифта.

Я лично со шрифтами вообще до этого дел никаких не имел, поэтому даже не знаю что теперь делать. Может-таки старожилы-переводчики с этого форума перестанут-таки игнорировать нас и подскажут хоть что-нибудь?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Anriel, простой совет: загляните в соседние темы, выясните, какие программисты участвуют в этих проектах и попросите у них помощи напрямую. Это не гарантирует, что вам помогут, но и просить помощи неизвестно у кого тоже бессмысленно.

P.S. Я не программист :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

статус перевода:

основной сюжет готов полностью, но не прошёл редактирования;

ивенты переведены наполовину;

остальной игровой текст готов где-то на треть;

общий статус законченности перевода - 60%

переводу нужен редактор и кто-нить разбирающийся в шрифтах;

выискивать кого-то специально у меня возможности нет, т.к. занят всё ещё дипломной работой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
статус перевода:

основной сюжет готов полностью, но не прошёл редактирования;

ивенты переведены наполовину;

остальной игровой текст готов где-то на треть;

общий статус законченности перевода - 60%

переводу нужен редактор и кто-нить разбирающийся в шрифтах;

выискивать кого-то специально у меня возможности нет, т.к. занят всё ещё дипломной работой...

Ты главное сделай , а мы как нибудь подождём :rolleyes: (ну я то точно , я хз как остальные)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы помог ,но не могу... не умею + работаю ... а так Очень рад что кто то занимается :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
статус перевода:

основной сюжет готов полностью, но не прошёл редактирования;

ивенты переведены наполовину;

остальной игровой текст готов где-то на треть;

общий статус законченности перевода - 60%

переводу нужен редактор и кто-нить разбирающийся в шрифтах;

выискивать кого-то специально у меня возможности нет, т.к. занят всё ещё дипломной работой...

под редактором подразумевается исправление ошибок в тексте? То в принципе я согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
под редактором подразумевается исправление ошибок в тексте? То в принципе я согласен.

под редактором подразумевается:

- исправление всех видов ошибок

- ляпов

- логических нестыковок

- сверка и приведение текста к общему.

По понятным причинам, редактор должен знать литературный русский на должном уровне.

А также быть человеком проверенным. Т.к. вполне очевидно, что неизвестно кому никто не даст возможность модификации текста, если есть вероятность того, что человек может испортить труд многих месяцев работы других...

Если всё же желаешь выступить в роли редактора - покажи своё знание языка в теме на нотабеноиде. Например, переведя определенное число фраз на русский на должном уровне или указав на ошибки и нестыковки в комментариях к готовым фрагментам.

Как только мы будем уверены, что ты человек надёжный и умелый, то дадим соответствующие права.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо что занимаетесь переводом.

Разработчиков/издателя видомо устроили продажи первой части на PC, так как через 2 недели выпустят продолжение Zero (если не ошибаюсь рассказывает о событиях произошедших до 1 части). Думаю если она не провалится в плане продаж то позже и 2 номерную часть портируют.

Изменено пользователем Phoenix0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

основной перевод диалогов игры завершён.

остальной перевод текстов близится к завершению.

начаты работы по формированию 1-й версии русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
основной перевод диалогов игры завершён.

остальной перевод текстов близится к завершению.

начаты работы по формированию 1-й версии русификатора.

Спасибо огромное за прекрасную новость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После базового тестирования будет выложена 1-я версия русификатора.

Возможно уже на следующей неделе.

Обработки редактором текст не прошёл, так что все отзывы и пожелания для улучшения качества перевода приниматься и рассматриваться будут .

Приниматься будут тут и в блоге на нотабеноиде. Базовая начитка текста посетителями приветствуется уже сейчас.

Тема на нотабеноиде (для тех, кто забыл или кому лень искать)

http://notabenoid.com/book/45540

Писать о найденных ляпах, свои отзывы и прочее подобное сюда:

http://notabenoid.com/book/45540/blog/30145

Обсудить саму игру и узнать о состоянии перевода можно тут:

http://notabenoid.com/book/45540/blog/29221

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь за перевод Agarest: Generations of War Zero возьмётесь Anriel ?

Изменено пользователем Dark_Tenshi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После базового тестирования будет выложена 1-я версия русификатора.

Возможно уже на следующей неделе.

Обработки редактором текст не прошёл, так что все отзывы и пожелания для улучшения качества перевода приниматься и рассматриваться будут .

Приниматься будут тут и в блоге на нотабеноиде. Базовая начитка текста посетителями приветствуется уже сейчас.

Тема на нотабеноиде (для тех, кто забыл или кому лень искать)

http://notabenoid.com/book/45540

Писать о найденных ляпах, свои отзывы и прочее подобное сюда:

http://notabenoid.com/book/45540/blog/30145

Обсудить саму игру и узнать о состоянии перевода можно тут:

http://notabenoid.com/book/45540/blog/29221

а можно число конкретное указать когда готов будет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можно число конкретное указать когда готов будет?)

нет)

но бету выложим уже скоро (заодно зеро расковыряли - в нём текста раз в 5 меньше, может и займёмся потом, когда с этим закончим).

Сейчас всё работает на следующих сочетаниях осей (из проверенного):

лицензия: win7 64, win xp 32;

пиратка от rld: win7 64, win xp 32.

пиратка от 3dm: win 7 32.

Для завершения создания настроек нужны носители не указанных выше сочетаний, в частности, в первую очередь, носитель лицензии на win 7 32.

ну и 8-ку на 32 бита стоит проверить. (носители таковых получат бетку русика несколько раньше остальных, по понятным причинам ^_^)

Выложим или когда закончим основные проверки текста или когда будем более-менее уверены, что работать будет у всех.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну раз уж завели про культовость… за последних десять лет сразу в “мысль” бросается только “Безумный Макс — дорога ярости”. Картина привнесла в мир современного шоу-кинематографа целый вагон новинок. Создала Вау-эффект и реально запала в память. Ничего супер-пуперского , но это явный жемчуг среди остального. блин, даже занимательно покопаться в памяти
    • О господи…  Никогда бы не догадался )   Я было подумал Бладрейн.     Блэйд раннер
    • Культовыми являются Бэтмены Бертона. А Джокер всего лишь успешный фильм. Успех которого, к слову, мне непонятен. Стражи галактики не такие уж и уникальные. Банальная история о сборе разношерстных персонажей в крутую команду героев. Снято хорошо, спору нет. Но на культовость не тянет. По крайней мере пока. Я сперва вообще про Бладрейн от Уве Болла подумал. 
    • Полагаю, он имел в виду бегущего по лезвию (блейд ранер). Впрочем, назвал он “кровавого” (блад) Райнера из, походу, атаки титанов. Так что кто его знает.
    • по поводу Джокера крайне сомнительное заявление… я что-то даже близко не чувствую культовости — зато чувствую вагон маркетинга, где заявляют, что это культовая картина с культовой ролью. а на самом деле культовым является только образ оригинального Джокера — прошедший через десятилетия. — кто-то путает кассовые хиты и просто хиты с культовыми картинами.
    • Даже если кем-то там и задумывалось и так, но без перегибов люди не были бы людьми. Именно потому разнообразие стало у них настолько часто становиться тем, что ты назвал “доминированием”. Например, в их фильмах так часто главные роли чуть ли не все стали отводиться людьми из определённых категорий, а для простых белых людей с нормальной ориентацией и без каких-либо иных отклонений стали отходить всё чаще всего лишь второстепенные роли что в фильмах ,что в играх и так далее. Да и требование о том, что сюжет просто обязан включать проблемы людей из категорий людей “разнообразия” стал всё чаще и чаще сводиться к тому, что сюжет стал становиться полностью о таких людях. По итогу, нормальное соотношение разлчнгых групп людей в том или ином творчестве (фильмах, играх, книгах и так далее) было сильно нарушено, именно это, на мой взгляд, и вызывает недоумение от перегибов и негативные эмоции от “повестки”. В том числе прописанные подобные требования стали значительно ограничивать авторские задумки. Например, стали появляться заведомо нелепые перлы типа разноцветных клонов одного и того же заведомо белокожего штурмовика в звёздных войнах (как один из наиболее известных примеров подобного явления). Люди из их краёв, если желают получать награды, потеряли возможность творить даже нормальные документальные фильмы без того, чтобы не перекрашивать исторических персон в другие тона кожи и добавлять заведомо отсутствующие черты у других исторических личностей. А потом кто-то удивляется тому, что историческая достоверность у них настолько сильно искажена. И это лишь малая часть проблем из их якобы “благих намерений” (желания, чтобы никто не был обделён, надо полагать, но обделяя для этого кто-то ещё) из которых, как известно, вымощена дорога в ад.
    • где, у кого? Продолжение, слышал, пробило дно, а что первая часть стала культовой — что-то новенькое. И про Стражи Галактики преувеличение, да, неплох на фоне многих супергеройских фильмов, но не более.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×