Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Куда дели voc_pak1_phone_call_media.bnk_pc? Куда дели voc_pak1_player_wm_media.bnk_pc?

Почему в voices.vpp_pc не хватает файлов?

И опять же битые .bnk_pc файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно такая же проблема, субтитров нет в начале игры, как только начинаешь управлять персонажем. Подскажите пожалуйста,как исправить данную проблемку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно такая же проблема, субтитров нет в начале игры, как только начинаешь управлять персонажем. Подскажите пожалуйста,как исправить данную проблемку

Да сто раз говорилось уже, что нужно включить английский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод, ждал!

Отпишитесь у кого проблемы с сабами, помогло ли переключение на англ язык?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да сколько раз вам говорить? Русификатор ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ версии игры! А не для РУССКОЙ!

Русская итак уже на русском =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут уже писали про steam_api.ini, но почему то ленятся написать нормальную инструкцию, а меж тем не все понимают что там и как и плодят флуд с вопросами. Распишу пошагово, чтоб до всех дошло :)

1) Заходим в папку с установленной игрой Saints Row IV

2) Открываем блокнотом или любым другим текстовым редактором файлик steam_api.ini

3) Прокручиваем его в самый низ страницы

4) Меняем Language=russian на Language=english

5) Закрываем и сохраняем файл

6) Стафим русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да сколько раз вам говорить? Русификатор ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ версии игры! А не для РУССКОЙ!

Русская итак уже на русском =)

Все так и сделал включал: английскую сабов и озвучки в доп заданиях нет, переключаю обратно на русик от Буки - тоже самое, удалил русик - все отлично.

Изменено пользователем koiiimapuyc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

koiiimapuyc

Еше раз говорю - русификатор для АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ИГРЫ! не для русский с включенным английским языком, а для АНГЛИЙСКОЙ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В версии от буки присутствует мат.

Серьезно? Покажи =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо, люди добрые, великое дело делаете :yahoo::yahoo: перевод заработал - всё прекрасно) жму руку каждому)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
koiiimapuyc

Еше раз говорю - русификатор для АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ИГРЫ! не для русский с включенным английским языком, а для АНГЛИЙСКОЙ!

Все понял, благодарю, просто нигде инфы нет что нужна чистая английская версия.

Изменено пользователем koiiimapuyc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://vk.com/video-218812846_456239053?ref_domain=forum.zoneofgames.ru Сталкеры, этот момент настал!
      Мы демонстрируем русскую озвучку S.T.A.L.K.E.R. 2!   Презентация тестовой версии будет проходить в три этапа:   1-й этап (Релиз) — Презентация на каналах стримеров.
      Список каналов, где в ближайшее время можно будет посмотреть демонстрацию:   Слесарь 6 разряда
      SevenRUS
      AP-PRO: Stalker
      Kramer
      HugTV
      Shkrek
      PugachGO
      MegaTiEstO96
      Тот Самый Петренка
      (точное время и дату уточняйте в их сообществах)   2-й этап (Сентябрь 2025) — Предварительный доступ для подписчиков Boosty.   3-й этап (Октябрь 2025) — Публичный доступ.   На текущий момент полностью переведён и озвучен основной сюжет игры — от начала до встречи с Далиным и Коршуновым на Терриконе, включая все возможные ветки прохождения. Перевод и озвучка завершены для большинства персонажей на локациях: Залесье, Химзавод, Свалка. Частично переведены и озвучены последующие эпизоды, работа над которыми продолжается. Всего переведено и озвучено 180 персонажей с участием более 80 актёров озвучки.
      Обратите внимание: тестовая версия, создана для демонстрации текущего прогресса. Материал находится в разработке и не является финальным. В тестовой версии возможны баги, ошибки, фрагменты оригинальной речи, а некоторые голоса могут быть изменены к финальному релизу.
      Мы продолжаем совершенствовать проект, устранять недочёты и доводить озвучку до идеального качества.
      Благодарим за поддержку и ждём ваших отзывов!
      ПОДДЕРЖИТЕ ПРОЕКТ
      VK Donut: https://vk.com/eloquencestudio
      Boosty: https://boosty.to/eloquencestudio
      Donatty:  https://donatty.com/eloquencestudio
      Donation Alerts: https://www.donationalerts.com/r/eloquencestudio
    • Eloquence Studio — это творческое объединение, специализирующееся на профессиональной озвучке компьютерных игр, создании звукового сопровождения и локализации игрового контента. Наша миссия — вдохнуть жизнь в виртуальные миры, наполняя их яркими голосами, эмоциональными диалогами и атмосферными саундтреками, которые усиливают погружение игроков.
      ПОДПИШИТЕСЬ НА НАШУ ГРУППУ ВКОНТАКТЕ
    • Сам перевод представляет собой порт официального, но без меню — оно осталось английским. Некто Foktor взял опубликовал русификатор для Ninja Gaiden 3: Razor’s Edge из сборника Master Collection. Сам перевод представляет собой порт официального, но без меню — оно осталось английским.
    • Это становится проблемой в тех местах, где очень длинные миссии и очень много врагов. Пол дня её ковыряешь, потом сложно вспомнить что было до боя. Ну “как-то мы с этим поборолись” . Частично удалось справится с этой проблемой только в DLC-2.
    • Некий Мабаракша адаптировал собственный русификатор для игры OFF к ее недавнему релизу в Steam. Некий Мабаракша адаптировал собственный русификатор для игры OFF к ее недавнему релизу в Steam. Как гласит описание, это «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»! Русская версия оригинала, вышедшего в 2008 году, тоже была обновлена.
    • @Stamir Пока они сделают, уйдёт ещё пара лет на ожидание. Лучше пройти как есть весь колд стил и двигаться уже к дейбрейку. Так что был бы безумно рад получить перевод для 3-4 части, т.к. вторую пройти на подсолнух за неделю-две и опять ожидать когда сделают перевод(
    • О, у меня похожая память. Вообще имена запоминаю очень долго. Вот ну почти всё могу помнить замечательно и в деталях десятилетиями, но вот с именами вот такая проблема (хотя так-то и далеко не все имена всех этих рандомов эпизодических и вовсе есть смысл помнить). В случае этой игры проблем во время прохождения у меня не было. Ну в паре сценок был своеобразный порядок событий, но при прохождении чуточку дальше вопросы отпадали, особенно если потом перезапускать старые сценки, котоыре вызывали некоторые вопросы, чтобы свести события к понятному (буквально в паре мест).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×