Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Магазин это и есть предприятие. Если нет, то магазин это «и прочее».

  Цитата

В выделяемых кавычками наименованиях знаков отличия, названиях литературных произведений, газет, журналов, учреждений, предприятий и пр. пишутся с прописной буквы первое слово и входящие в их состав имена собственные

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мой вопрос так и остался без ответа. Ну ладно, принято, сам разберусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если я получу чётко сформулированный вопрос, то смогу на него ответить. Из того, что было написано выше, я на всё ответил более чем подробно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, но не нужно, читать я и сам умею. Если не очевидна разница между «берётся в кавычки» и «в выделяемых кавычками наименованиях», то смысла продолжать обсуждение не вижу. Ну и, беседа в таком тоне мне не очень интересна.

Если есть что сообщить об ошибках перевода (а их там ещё немало, подозреваю) — я выслушаю и исправлю по возможности. Горящий Труп себе отметил, подумаю на досуге.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, принято. Посмотрел, кстати, оно и так почти везде в кавычках в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Божественный перевод! За 60 часов единственное, где заметил опечатку, это вот https://imgur.com/whr7esy

Ну и насчет слова “медленноватый” как-то не уверен https://imgur.com/6ISyPaY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/24/2019 в 19:22, Si1ver сказал:

Новое большое обновление перевода, 1.7:

  • полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом);
  • частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений;
  • прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то — на «вы»);
  • наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений;
  • устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас;
  • Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие);
  • география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней;
  • Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный;
  • журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы;
  • Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено;
  • множество других исправлений и улучшений.

Ссылки те же: сборка перевода, версия для Android (установка в сообщении выше).

Следующим этапом, возможно, станет официальный перевод, кроме того объём изменений в этой версии весьма немал. Поэтому перевод как никогда нуждается в хорошем тестировании.

P.S. Не подгадывал специально, но эту версию и 1.0 отделяют ровно два года.

  git diff --stat (Показать содержимое)

 

Показать больше  

А озвучку на андройд сделать возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 7/3/2019 в 15:11, Re'AL1st сказал:

Божественный перевод! За 60 часов единственное, где заметил опечатку, это вот https://imgur.com/whr7esy

Ну и насчет слова “медленноватый” как-то не уверен https://imgur.com/6ISyPaY

Показать больше  

Спасибо, принято.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 7/3/2019 в 16:07, setiropan сказал:

А озвучку на андройд сделать возможно.

Показать больше  

Озвучка меня не интересует вовсе, но если там просто кладутся файлы в override, то их, скорее всего, можно положить в каталог <Внутренняя карта>/Android/data/com.beamdog.pstee/files/override .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/24/2019 в 19:22, Si1ver сказал:

Следующим этапом, возможно, станет официальный перевод

Показать больше  

Есть какие-то новости про это? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 7/30/2019 в 14:12, VatsOfGoo сказал:

Есть какие-то новости про это? Спасибо.

Показать больше  

Пока сообщить особо нечего, всё на стадии переговоров. До сих пор сотрудники Бимдогов были настолько заняты консольными версиями, что даже не было время создать русский раздел в их системе перевода PSTEE. Недавно отписывались, что сейчас время, возможно, будет, но… воз и ныне там.

Тем временем я работаю над следующей версией перевода, и она, вполне вероятно, выйдет первой и по-прежнему неофициально. Когда будет готов Нижний район (но там ещё много диалогов осталось).

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: IoG
      Doom 3

      Метки: Шутер от первого лица, Хоррор, Экшен, Шутер, Классика Разработчик: id Software, Splash Damage Издатель: 1C Серия: DOOM Дата выхода: 5 августа 2004 года Отзывы Steam: 8323 отзывов, 85% положительных  
      Doom 3: Resurrection of Evil
      Разработчик: id Software, Nerve Software Издатель: 1C Дата выхода: 4 апреля 2005 года  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×