Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пример озвучки — есть. Фокс освободится — пришлёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

1 — мну забыл 2 файла выкинуть. Возможно позже я их выкину из архива в том случае, если буду что-то ещё менять...

2  — У Фокса спросите. (Я не помню)

3 — вроде так и задумано.

4 — Нет. Это не “решение” -  это прикол от собственно голоса за кадром. Мы решили его оставить, шутки ради. По какой причине он вот такой прикол породил - не знаю. В документации была полная расшифровка терминологии. Лично я думаю - он так пошутил вспомнив эпоху VHS. (Но это моё личное мнение. Мы стараемся не резать заказанную озвучку без веских причин или технических проблем.)

 

Ещё была идея вставить субтитры во все ролики. Но в силу занятости и того, что для каждого языка пришлось бы делать отдельный видео файл - от неё пришлось отказаться.

Изменено пользователем Vool
Забыл дописать фразу в конце.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

 

 

7 часов назад, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

  1. Я пытался отстоять русского Рэймонда, но не смог. -_-
  2. Ну финальное решение оставлять ли этот вариант было за мной. А мне этот вариант весьма пришёлся по душе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос — ставил русификатор на Shadowrun Dragonfall — Director’s Cut (версия от GOG.com), но вот что-то язык не поменялся на русский. При этом русификатор установленный на Shadowrun Hong Kong (версия GOG.com) всё нормально русифицировал. В чём могут быть причины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я заранее тысячекратно извиняюсь, если здесь уже спрашивали, но все равно рискну: никто не пытался/пытается адаптировать русификаторы для мобильных версий Шэдоуран?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.07.2019 в 20:18, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

В стиме весит файл без лишних 2 файлов.

В 13.08.2019 в 20:54, Kumaryk сказал:

Я заранее тысячекратно извиняюсь, если здесь уже спрашивали, но все равно рискну: никто не пытался/пытается адаптировать русификаторы для мобильных версий Шэдоуран?

Озвучка — должна работать по идее, но там может быть путь к файлу другой. Перевод текста — не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нигде не нашел — а как можно подредактировать перевод скажем DragonFall? Для себя или может есть какой-то компилятор и репозиторий для совместного редактирования.

Interface.mo файл скомпилирован, при его редакировании весь текст во всей сдвигается. PoEdit просит исходные коды для чтения Interface.mo. Распакованная история из Dragonfall_Data\StreamingAssets\ContentPacks\DragonfallExtended ей не подходит — пишет что нет кода.

Англоязычных руководств тоже не нашел — только как с нуля переводить...

Изменено пользователем Yaro13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело было вечером, делать было нечего.

К реализации подтолкнуло несколько бессонных ночей, когда глаза уже отказывались смотреть на текст, а поиграть часик хотелось.

Это прототип, сделанный на коленке, ни в коем случае не готовый продукт. По хорошему, нужно брать всю коллекцию доступных голосов, настройками высоты, скорости, etc., создавать на их основе новые, ассоциировать с персонажами, корректировать ударения, отдельно вылавливать сложные места, но это уже рутина, которая мне не интересна. :(

Понимаю, что кому-то звучание покажется чудовищным, и оригинальный голос (это “Максим”) без каких-либо изменений покажется лучшим выбором, но настраивал я его под себя. Увеличенная скорость сглаживает огрехи произношения, проблем с восприятием такого текста у меня нет.

В общем, как-то так. :)

Глядишь, лет через N будем сами пилить синтезированную озвучку для любимых игр. Ну, а бизнесмены, работающие на перспективу, могут вписаться в создание студии, которая уже сейчас заложит бомбу фунтдамент под будущее озвучания. :)

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Albeoris сказал:

Это прототип, сделанный на коленке

Заинтересован.

А ещё можно некоторые реплики заказать у нашего переводчика., который у нас видео переводит. Правда к сожалению всю игру он не начитает — дороговато.

6 минут назад, Albeoris сказал:

оригинальный голос (это “Максим”) без каких-либо изменений покажется лучшим выбором, но настраивал я его под себя.

Вчера 1 знакомый тестил голоса воткнутые в нечто пож названием “рутони чат” — там минимум 2-3 голоса могут нормально читать слова. Если надо могу попытаться поискать названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Vool сказал:

Правда к сожалению всю игру он не начитает — дороговато.

14 200 реплик. :)  29 часов, 37 минут звучания.

Дороговизна, прежде всего, обусловлена необходимостью с нуля выполнять звукорежиссуру. Если речь о качественной озвучке, само собой. Будь это книга, где весь контекст у чтеца перед глазами, или готовая озвучка на иностранном языке, вполне можно было бы уложиться в 6000$. А здесь огромная подготовительная работа, и я бы не взялся за неё меньше чем за 15000$.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.08.2020 в 15:09, Albeoris сказал:

Дороговизна, прежде всего, обусловлена необходимостью с нуля выполнять звукорежиссуру.

С дороговизной у кого как. Для меня было проблемой только оплата работы “чтеца”. Т.к. для 2-го проекта озвучки (для другой игры) весь звук я сводил сам. (правда я терпеть не могу делать монтаж звука, но выбора не было)

Наш человек просит вот столько за работу. (см.под спойлер)

 

Книги: 350р — страница

Ролики 50-100р. минута, (зависит от сложности)

А вообще сама мысль озвучки диалогов в играх этой серии — мне очень нравится и то, что вы закодили такю возможность — просто прекрасно.

В 23.08.2020 в 15:09, Albeoris сказал:

Будь это книга, где весь контекст у чтеца перед глазами, или готовая озвучка на иностранном языке

А можете описать в двух словах как устроено произношение одной реплики в вашем демо, с технической точки зрения?

Она из семпла бубнит? Или происходит именно генерация на ходу ?

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Vool сказал:

Она из семпла бубнит? Или происходит именно генерация на ходу ?

Заранее сгенерированные 4 ГБ аудиодорожек.

Можно и на лету, но тогда для работы потребуется либо выносить эту логику на удаленный сервер, либо каждому покупать лицензии на софт. :)

В принципе, если действительно задаться целью наградить озвучкой N игр, то стоит действительно делать генерацию на лету с кэшированием на удаленном сервере и раздачу обновлений с поддержкой торрентной модели распространения…

Но мне лень. :D

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
    • Русификатор для Sunderfolk (Текст) Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения. Что переведено на данный момент: Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
          https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link Приятной игры!
    • Эх, а главная заставка не озвучена..
    • Обновил русификатор до актуальной версии(на сегодняшнюю дату). Совместимо с версией от 2 июля(1.2.0 , билды  23969428  и  23853071 )
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Banner of the Maid. В наличии версии для ПК и Switch.
    •   Что тире, что буквы “ё” нет в шрифтах и организовать их появление в игре довольно сложно. Плюсом, как я понял, это требует написания отдельного софта, чтобы писать букву “ё” и тире без костылей. Так что использовал самые близкие аналоги.
    • Угу, кайфанул от пасхалки в фильме — интересно как это будет в ремейке:
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×