Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Молодцы! Полируйте в свободное от работы и отпусков время. Ну а нетерпеливые люди пусть лучше на природу съездят, вместо отращивания задниц у мониторов подышат свежим воздухом. :beach:

Изменено пользователем clipbrain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите, правильно ли я понимаю:

перевод Dragonfall DC полный, а работа сейчас идет над Hong-Kong

просто хочу поиграть Dragonfall, важен полный перевод, если его еще нет - подожду до сентября

первая часть очень понравилась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подскажите, правильно ли я понимаю:

перевод Dragonfall DC полный, а работа сейчас идет над Hong-Kong

Всё правильно. Проходил месяца 2 назад DragonFall на данном переводе и всё отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Тема почищена от флуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть жизнь перевода? Или все - приехали? А то давно не слышно новостей.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть жизнь перевода? Или все - приехали? А то давно не слышно новостей.

См. шапку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
См. шапку.

Начало теста сентябрь. А когда релиз? 23 февраля или 8 марта 2017?

Раньше новости хоть какие то переводчики давали, теперь глухо.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

c4yTyvI2EBsbBoLtGcufyDOPHUSNnU.png


Дальнейших сроков мы назвать не можем — ещё не закончили с текущим этапом.
Хватит об этом спрашивать :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец появилось время на Драгонфолл. Ребят, очередной раз спасибо за перевод. Игра полностью проходима и понятна - то, что нужно. Но если вдруг решите заняться шлифовкой... В общем, не скажу, что везде прямо внимательно вчитывался, но что попадалось на глаза, старался скринить. И так потихоньку, по чуть-чуть... вышло около 250 скринов.

Начинал проходить с переводом 1.03. Где-то в середине игры, когда уже начали немного парить не помещающиеся описания у предметов, обнаружил, что есть 1.05. Натянул его. Описания стали помещаться, что здорово. Но я это всё к тому, что первая часть скринов будет с 1.03, и, возможно, какие-то из этих ошибок вы уже правили. Но судя по тому, что я позже наснимал с 1.05, подозреваю, что большинство из них всё же на месте.

Итак, начало, 1.03

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2eRDp.jpg - "когда-нибудь"

http://funkyimg.com/i/2eRDq.jpg - зпт после "семеро"

http://funkyimg.com/i/2eRDr.jpg - зпт после "жизнь"

http://funkyimg.com/i/2eRDs.jpg - "её ей" - убрать "её"

http://funkyimg.com/i/2eRDt.jpg - "небезопасны"

http://funkyimg.com/i/2eRDu.jpg - "середины 2000-х" не совсем корректно, так и про 2500-е можно подумать. Лучше будет "начала".

http://funkyimg.com/i/2eRDv.jpg - тире после "Магия"

http://funkyimg.com/i/2eRDw.jpg - во многих местах - здесь и в диалогах - упоминается "Харизма"...

http://funkyimg.com/i/2eRDy.jpg - ...которая в меню прокачки "Обаяние". Лучше всё же к единому виду привести. Иначе в начале путаешься.

http://funkyimg.com/i/2eRDz.jpg - не знаю, виновен ли 1.03 или просто та сборка, в которую играл я, но при выдаче чего бы то ни было напарникам пишется "Loaned"

http://funkyimg.com/i/2eRKD.jpg - "Этого декера"

http://funkyimg.com/i/2eRKE.jpg - "себе"

http://funkyimg.com/i/2eRKH.jpg - "Дрек". Что за Дрек?

http://funkyimg.com/i/2eRKJ.jpg - зпт перед "когда"

http://funkyimg.com/i/2eRKK.jpg - тчк после "пластик"

http://funkyimg.com/i/2eRKL.jpg - "неделе"

http://funkyimg.com/i/2eRKM.jpg - "кожа"

http://funkyimg.com/i/2eRKQ.jpg - "Тем да". Видимо, "тем не менее"

http://funkyimg.com/i/2eRKS.jpg - 1) поставленную; 2) "Теперь" - лучше "Итак"

http://funkyimg.com/i/2eRN6.jpg - некоторые навыки не помещаются в 2 строки - не помешало бы как-то сократить "Получаемое снаряжение"

http://funkyimg.com/i/2eRN7.jpg - нужно "но" перед "если"

http://funkyimg.com/i/2eRN8.jpg - 1) "что слышал" - "что-то слышал"; 2) "не чего" - "нечего"

http://funkyimg.com/i/2eRN9.jpg - "беспокоиться"

http://funkyimg.com/i/2eRNa.jpg - зпт перед "куда"

http://funkyimg.com/i/2eRNc.jpg - "Что ни говори"

http://funkyimg.com/i/2eRNd.jpg - "странно" - лучше "подозрительно"

http://funkyimg.com/i/2eRNe.jpg - убрать зпт перед "контрабандисты"

http://funkyimg.com/i/2eRPH.jpg - та же история, что и "харизмой/обянием". Здесь "Контроль дрона"...

http://funkyimg.com/i/2eRPJ.jpg - ...а здесь "Управление..."

http://funkyimg.com/i/2eRPK.jpg - "счетами"

http://funkyimg.com/i/2eRPL.jpg - "счетов"

http://funkyimg.com/i/2eRPM.jpg - "Александр"

http://funkyimg.com/i/2eRPN.jpg - лучше зпт вместо тчк перед "Но меня"

http://funkyimg.com/i/2eRPP.jpg - убрать зпт после "На этот раз"

http://funkyimg.com/i/2eRPQ.jpg - зпт после "То". Ну и пробел лишний убрать можно после "татуировками"

http://funkyimg.com/i/2eRPR.jpg - "зататуировал"

http://funkyimg.com/i/2eRPS.jpg - "На мгновение"

http://funkyimg.com/i/2eRR6.jpg - 1) зпт перед "как всё"; 2) зпт перед "и никто"; 3) зпт перед "когда"

http://funkyimg.com/i/2eRR7.jpg - зпт перед "и все"

http://funkyimg.com/i/2eRR8.jpg - зпт перед "так и"

http://funkyimg.com/i/2eRR9.jpg - зпт перед "что взбредёт"

http://funkyimg.com/i/2eRRa.jpg - "Да и тебя" - "Да и у тебя"

http://funkyimg.com/i/2eRRb.jpg - некорректный ответ Айгер на вопрос "Знаешь что-нибудь про организацию с названием Ложа". Нужно перефразировать. К примеру:

"Боюсь, что ничего.

Если она действовала в Берлине..."

Если вдруг это общий ответ на разные вопросы, можно проще - "Если это было в Берлине...". Но не "произошло".

http://funkyimg.com/i/2eRRc.jpg - 1) зпт после "Возможно"; 2) ну и "права"... я лично пацаном играл :) - нужно обезличить

http://funkyimg.com/i/2eRRe.jpg - зпт после "Из-за того". Ну и "того...этого" - "этого" лучше вообще убрать.

http://funkyimg.com/i/2eRRf.jpg - "как ею пользоваться"

http://funkyimg.com/i/2eRTn.jpg - убрать зпт перед "на офшорный"

http://funkyimg.com/i/2eRTo.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRTp.jpg - 1) убрать зпт перед "я обнаружил"; 2) и поставить после

http://funkyimg.com/i/2eRTq.jpg - "чем потрачено"

http://funkyimg.com/i/2eRTr.jpg - "работу"

http://funkyimg.com/i/2eRTs.jpg - зпт после "Ещё что-то"

http://funkyimg.com/i/2eRTt.jpg - зпт перед обоими "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRTu.jpg - "записи о различных"

http://funkyimg.com/i/2eRTv.jpg - убрать зпт перед "и лёгкие"

http://funkyimg.com/i/2eRVH.jpg - "sir" - лучше на русском "сир"

http://funkyimg.com/i/2eRVJ.jpg - снова "sir", ну и пробел перед ним лишний

http://funkyimg.com/i/2eRVK.jpg - вот здесь, кстати, есть "сир" на русском

http://funkyimg.com/i/2eRVL.jpg - снова "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRVM.jpg - зпт перед "стоящим"

http://funkyimg.com/i/2eRVN.jpg - "Филипп Рекс" - во всех остальных местах "Филип"

http://funkyimg.com/i/2eRVP.jpg - зпт перед "что"

http://funkyimg.com/i/2eRVQ.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRVS.jpg - и снова "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRVT.jpg - "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRXA.jpg - 1)"sir"; 2) зпт после "Благодаря тебе"

http://funkyimg.com/i/2eRXB.jpg - "благородный сэр"... Предполагаю, что там тоже был "sir". В общем, тоже к одному виду привести нужно.

http://funkyimg.com/i/2eRXC.jpg - "щурясь" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eRXD.jpg - зпт перед "и вы решили"

http://funkyimg.com/i/2eRXE.jpg - 1) "к сотрудникам"; 2) зпт перед "и заткните"

http://funkyimg.com/i/2eRXF.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2eRXG.jpg - зпт перед "что там"

http://funkyimg.com/i/2eRXH.jpg - зпт перед "как его"

http://funkyimg.com/i/2eRXJ.jpg - зпт перед "пока"

http://funkyimg.com/i/2eRXL.jpg - "куда шла" выделить зпт. Ну и "Она было открывает..." либо продолжить после "...Саттерлин", либо пустую строку вставить

http://funkyimg.com/i/2eS1W.jpg - снова у Айгер не помещается один из навыков

http://funkyimg.com/i/2eS1Y.jpg - "ведущий вниз" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eS1Z.jpg - "нёсся" - здесь лучше "ё" поставить - я не сразу понял, что за слово

http://funkyimg.com/i/2eS22.jpg - "24-м"

http://funkyimg.com/i/2eS23.jpg - "складываться"

http://funkyimg.com/i/2eS24.jpg - "Оружие запечатлело..." - может лучше "Камера" или вроде того?

http://funkyimg.com/i/2eS25.jpg - зпт после "каково это". Возможно, "непокорнее" слитно, но здесь не уверен.

http://funkyimg.com/i/2eS26.jpg - "поделился" - лучше "делился"

http://funkyimg.com/i/2eS45.jpg - зпт перед "и сколько"

http://funkyimg.com/i/2eS46.jpg - зпт перед "с кем связались"

http://funkyimg.com/i/2eS47.jpg - 1) зпт перед "когда вы"; 2) убрать зпт перед "я обнаружил"

http://funkyimg.com/i/2eS48.jpg - зпт перед "чем не жить"

http://funkyimg.com/i/2eS4b.jpg - зпт перед "начиная"

http://funkyimg.com/i/2eS4c.jpg - зпт перед "чтобы губить"

http://funkyimg.com/i/2eS4d.jpg - зпт перед "когда он"

http://funkyimg.com/i/2eS4e.jpg - при использовании аптечек в мирное время имена на английском

http://funkyimg.com/i/2eS5p.jpg - "Pinned: cannot move"

http://funkyimg.com/i/2eS5q.jpg - снова навык у Айгер

http://funkyimg.com/i/2eS5s.jpg - на этот раз ещё Блицу не повезло

Продолжение, уже на 1.05

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2eS61.jpg - "caramel soykaf" - карамельный сойкофе

http://funkyimg.com/i/2eS62.jpg - 1) "куда не следует"; 2) зпт перед "куда не следует"; 3) зпт перед "что относится"

http://funkyimg.com/i/2eS63.jpg - 1) тире после "Это место"; 2) "непонятно кем"

http://funkyimg.com/i/2eS64.jpg - зпт перед "что я слышу"

http://funkyimg.com/i/2eS65.jpg - зпт перед "что ты хороший"

http://funkyimg.com/i/2eS66.jpg - зпт перед "где и когда"

http://funkyimg.com/i/2eS67.jpg - тире

http://funkyimg.com/i/2eS68.jpg - 1) зпт перед "чтобы достать"; 2) зпт перед "чтобы рыться"

http://funkyimg.com/i/2eS69.jpg - тире после "Этот стол"

http://funkyimg.com/i/2eS6a.jpg - "беспокоиться!"

http://funkyimg.com/i/2eS7z.jpg - зпт перед "в котором"

http://funkyimg.com/i/2eS7A.jpg - "и и"

http://funkyimg.com/i/2eS7B.jpg - зпт перед "как мы"; возможно и перед "и как можно быстрее"

http://funkyimg.com/i/2eS7C.jpg - зпт после "Сделаешь это"

http://funkyimg.com/i/2eS7E.jpg - 1) тире перед "вор, убийца"; 2) зпт перед "и я умру"

http://funkyimg.com/i/2eS7F.jpg - зпт перед "что ты"

http://funkyimg.com/i/2eS7G.jpg - зпт перед "мне"

http://funkyimg.com/i/2eS7H.jpg - зпт перед "разглядывая"

http://funkyimg.com/i/2eS7J.jpg - убрать зпт перед "Блиц"

http://funkyimg.com/i/2eS7K.jpg - убрать обе зпт в первом предложении

http://funkyimg.com/i/2eS9w.jpg - тоже убрать первые 2 зпт

http://funkyimg.com/i/2eS9y.jpg - убрать зпт перед "антитела"

http://funkyimg.com/i/2eS9z.jpg - "временя" - "время"

http://funkyimg.com/i/2eS9A.jpg - "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eS9B.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2eS9C.jpg - "Всё остальные" - "Все остальные"

http://funkyimg.com/i/2eS9D.jpg - 1) "Мгновением"; 2) убрать зпт

http://funkyimg.com/i/2eS9E.jpg - зпт перед "создающая"

http://funkyimg.com/i/2eS9F.jpg - зпт перед "чем раньше"

http://funkyimg.com/i/2eSaq.jpg - 1) зпт перед "что было"; 2) зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSar.jpg - "системной" - "системой"

http://funkyimg.com/i/2eSas.jpg - зпт перед "и ваше внимание"

http://funkyimg.com/i/2eSat.jpg - зпт перед "и его"

http://funkyimg.com/i/2eSau.jpg - некорректный ответ. Был диалог:

- На кого работаешь?

- Винтернайт.

- (Айгер) В первый раз слышу.

И далее эта реплика. Поэтому либо Айгер править на "Никогда не слышала." Либо этого товарища на "Ну конечно ты не слышала, сука"

http://funkyimg.com/i/2eSav.jpg - зпт после "ты говоришь правду"

http://funkyimg.com/i/2eSaw.jpg - зпт перед "и всё твоё"

http://funkyimg.com/i/2eSax.jpg - "что он должен работать" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eSay.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSaz.jpg - 1) зпт перед "как из тела"; 2) зпт перед "открыв дрона"

http://funkyimg.com/i/2eScN.jpg - 1) зпт перед "когда он выполнял"; 2) зпт перед "не успев"

http://funkyimg.com/i/2eScP.jpg - 1) "прицел прицел"; 2) "модификаций"

http://funkyimg.com/i/2eScQ.jpg - зпт перед "где начать"

http://funkyimg.com/i/2eScR.jpg - "по-прежнему"

http://funkyimg.com/i/2eScS.jpg - зпт перед "когда смогу"

http://funkyimg.com/i/2eScT.jpg - "непохоже"

http://funkyimg.com/i/2eScU.jpg - зпт перед "и меня не было"

http://funkyimg.com/i/2eScV.jpg - зпт вместо тчк перед "что он тебе"

http://funkyimg.com/i/2eScW.jpg - зпт перед "как бандиты"

http://funkyimg.com/i/2eScX.jpg - зпт перед "оснознавая"

http://funkyimg.com/i/2eSee.jpg - "досланный" - "посланный"

http://funkyimg.com/i/2eSef.jpg - зпт перед "что она может"

http://funkyimg.com/i/2eSeg.jpg - "отправиться"

http://funkyimg.com/i/2eSeh.jpg - зпт перед "чтобы развернуться"

http://funkyimg.com/i/2eSei.jpg - зпт вместо тчк перед "что мы"

http://funkyimg.com/i/2eSej.jpg - тчк после "гада"

http://funkyimg.com/i/2eSek.jpg - зпт перед "и только потом"

http://funkyimg.com/i/2eSem.jpg - "что можешь достичь"

http://funkyimg.com/i/2eSen.jpg - "попыталАсь"

http://funkyimg.com/i/2eSeo.jpg - зпт перед "и нам"

http://funkyimg.com/i/2eSf1.jpg - зпт перед "кто её носил"

http://funkyimg.com/i/2eSf2.jpg - зпт перед "что кто-нибудь"

http://funkyimg.com/i/2eSf3.jpg - убрать зпт перед "уставилась"

http://funkyimg.com/i/2eSf5.jpg - зпт перед "поднимая её"

http://funkyimg.com/i/2eSf6.jpg - зпт перед "чтобы понять"

http://funkyimg.com/i/2eSf7.jpg - пробел после "вредил"

http://funkyimg.com/i/2eSf8.jpg - 1) зпт перед "зажимая"; 2) зпт перед "чтобы"; 3) ну и зпт вместо тире перед "разделывая" можно

http://funkyimg.com/i/2eSf9.jpg - Это ответ на "Вы с Глори проводили раньше много времени вместе. Чем вы занимались?"

Поэтому "Всё то, чему они обычно посвящали время." поначалу сбивает с толку - мол, что за "они". Здесь "Всё то" лучше заменить на "Вот то" или "Вот всё то". Так нагляднее.

http://funkyimg.com/i/2eSfa.jpg - зпт перед "что смогу"

http://funkyimg.com/i/2eSjN.jpg - убрать зпт перед "ей удаётся"

http://funkyimg.com/i/2eSjP.jpg - "недалеко"

http://funkyimg.com/i/2eSjQ.jpg - убрать зпт перед "о том" и поставить после

http://funkyimg.com/i/2eSjR.jpg - 1) "возможно" выделить зпт; 2) зпт перед "были ложью"

http://funkyimg.com/i/2eSjS.jpg - убрать зпт перед "ощущение"

http://funkyimg.com/i/2eSjT.jpg - "вследствие"

http://funkyimg.com/i/2eSjU.jpg - "ей на лоб" - там "себе на лоб"

http://funkyimg.com/i/2eSjV.jpg - зпт перед "пока мы имеем"

http://funkyimg.com/i/2eSjW.jpg - 1) зпт перед "что он сделал"; 2) зпт перед "что Харроу"

http://funkyimg.com/i/2eSjX.jpg - зпт перед "не причинив"

http://funkyimg.com/i/2eSmQ.jpg - зпт перед "чтобы убивать"

http://funkyimg.com/i/2eSmR.jpg - зпт перед "что сомневаешься"

http://funkyimg.com/i/2eSmS.jpg - зпт перед "чтобы получить"

http://funkyimg.com/i/2eSmT.jpg - "неизвестна"

http://funkyimg.com/i/2eSmU.jpg - зпт перед "что захочешь"

http://funkyimg.com/i/2eSmV.jpg - 1) "издалека"; 2) можно убрать зпт перед "и позволил"

http://funkyimg.com/i/2eSmW.jpg - зпт перед "как мы разберёмся"

http://funkyimg.com/i/2eSmX.jpg - зпт перед "чтобы впустить"

http://funkyimg.com/i/2eSmY.jpg - "Jonathon"

http://funkyimg.com/i/2eSmZ.jpg - 1) убрать зпт перед "охранник"; 2) зпт перед "и не покидайте"

http://funkyimg.com/i/2eSnX.jpg - "контракты СММС" - либо "наборы СММС", либо "комплекты" (в игре они зовутся травматические наборы)

http://funkyimg.com/i/2eSnY.jpg - "Только так вы сможете открыть её"

http://funkyimg.com/i/2eSnZ.jpg - "что она вообще знает это" - нужно "что она вообще знает это наверняка". Долго объяснять, но по контексту так правильно.

http://funkyimg.com/i/2eSo1.jpg - "Это угроза" - "Это не угроза"

http://funkyimg.com/i/2eSo3.jpg - зпт перед "или банда"

http://funkyimg.com/i/2eSo4.jpg - убрать зпт после "Спустя секунду"

http://funkyimg.com/i/2eSo5.jpg - убрать зпт перед "она отходит"

http://funkyimg.com/i/2eSo6.jpg - зпт перед "не попавшись"

http://funkyimg.com/i/2eSo7.jpg - убрать зпт после "На вашем месте"

http://funkyimg.com/i/2eSpx.jpg - 1) убрать зпт перед "экран оживает"; 2) "Взломать терминал"

http://funkyimg.com/i/2eSpy.jpg - некорректная реплика. Это ответ на "У нас с вами есть общие друзья... от них сообщение". Поэтому нужно: "Друзья? Какие ещё друзья?", и ниже: "Никаких" заменить на "Никакие"

http://funkyimg.com/i/2eSpz.jpg - зпт перед "чтобы вас подменить"

http://funkyimg.com/i/2eSpA.jpg - 1) "свою работать" - "свою работу"; 2) "Я просто присматриваю за дверью..." - по ситуации некорректно, нас только что прислали. Нужно либо "Я уполномочен присматривать..." либо "Я должен присматривать..."; 3) я бы ещё " - " убрал по обеим сторонам "и свою карьеру", поставив после запятую, но это так...

http://funkyimg.com/i/2eSpB.jpg - "позволить" - "позволит"

http://funkyimg.com/i/2eSpC.jpg - "от о" - "ото"

http://funkyimg.com/i/2eSpD.jpg - "оглашает" - "оглушает"

http://funkyimg.com/i/2eSpE.jpg - зпт перед "и изображение"

http://funkyimg.com/i/2eSpF.jpg - 1) "ни кому" - "никому"; 2) убрать зпт перед "и научись"

http://funkyimg.com/i/2eSrq.jpg - зпт перед "о чём там"

http://funkyimg.com/i/2eSrr.jpg - убрать зпт после "спустя"

http://funkyimg.com/i/2eSrs.jpg - "позаботиться"

http://funkyimg.com/i/2eSrt.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSru.jpg - убрать зпт после "Разом". Я бы ещё его на "Вдруг" заменил.

http://funkyimg.com/i/2eSrv.jpg - убрать зпт перед "можно различить"

http://funkyimg.com/i/2eSrw.jpg - "с в Матрице" - лишняя "с"

http://funkyimg.com/i/2eSrx.jpg - тчк после "работе"

http://funkyimg.com/i/2eSry.jpg - зпт перед "что вы"

http://funkyimg.com/i/2eSrz.jpg - "он тянется к вам" - лучше "оно тянется к вам", т.е. отнести не к "миражу", а к "нечто"

http://funkyimg.com/i/2eSs8.jpg - зпт перед "что не в силах"

http://funkyimg.com/i/2eSs9.jpg - "Невелика"

http://funkyimg.com/i/2eSsa.jpg - "Присмотритесь" (Элжернон обычно на Вы)

http://funkyimg.com/i/2eSsb.jpg - зпт перед "и можем"

http://funkyimg.com/i/2eSsc.jpg - зпт перед "и что тебя"

http://funkyimg.com/i/2eSsd.jpg - "входить внутрь"

http://funkyimg.com/i/2eSse.jpg - зпт перед "как они"

http://funkyimg.com/i/2eSsf.jpg - зпт перед "и мы слушаем"

http://funkyimg.com/i/2eSsg.jpg - тчк в конце

http://funkyimg.com/i/2eSsi.jpg - зпт перед "как я открыл"

http://funkyimg.com/i/2eSta.jpg - "что бы" - "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eStb.jpg - правая нижняя турель по всей видимости должна быть "Восточной"

http://funkyimg.com/i/2eStc.jpg - "детка" очень странно для Элжернона - лучше "дитя", если уж на то пошло

http://funkyimg.com/i/2eStd.jpg - "разговора"

http://funkyimg.com/i/2eSte.jpg - "подпали" - ?. "Подпалины", "подпанели"?

http://funkyimg.com/i/2eStf.jpg - зпт перед "и никто не остановит"

http://funkyimg.com/i/2eStg.jpg - "за для "вас"" - "за" лишнее

http://funkyimg.com/i/2eSth.jpg - зпт перед "чем это"

http://funkyimg.com/i/2eSti.jpg - 1) тчк вместо "?" в первом предложении; 2) зпт перед "на которые только"

http://funkyimg.com/i/2eStj.jpg - "Недолго"

http://funkyimg.com/i/2eSui.jpg - 1) "покрытые паутиной" выделить зпт; 2) "по всюду" - "повсюду"

http://funkyimg.com/i/2eSuj.jpg - 1) "В отличие"; 2) убрать зпт перед "здесь"; 3) зпт после "Возможно"

http://funkyimg.com/i/2eSuk.jpg - зпт перед "или нам не заплатят"

http://funkyimg.com/i/2eSum.jpg - "это ведь тебе придётся объяснять перед Одраном" - либо "объясняться", либо "объяснять Одрану"

http://funkyimg.com/i/2eSun.jpg - зпт перед "идущего"

http://funkyimg.com/i/2eSuo.jpg - убр зпт перед "старый пульт"

http://funkyimg.com/i/2eSup.jpg - "можно" - "можете"

http://funkyimg.com/i/2eSuq.jpg - "сделают" - "сделаю"

http://funkyimg.com/i/2eSus.jpg - "не скоро" - "нескоро"

http://funkyimg.com/i/2eSut.jpg - "Стоит быть мудрее, что он не раз служила тому доказательством." - вообще не понял, поэтому даже не знаю как поправить

http://funkyimg.com/i/2eSvQ.jpg - снова навык Айгер

http://funkyimg.com/i/2eSvS.jpg - не помещается описание "Деактиватора кибертехники"

http://funkyimg.com/i/2eSvR.jpg - описание предмета "Джаз" на английском

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перепрошёл ещё финальные главы с убийством АПЕКС и переубеждением Воклера. Небольшая добавка к скринам:

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2frEk.jpg - зпт перед "и меж её зубов"

http://funkyimg.com/i/2frEm.jpg - убрать зпт после "спустя"

http://funkyimg.com/i/2frEn.jpg - "A control box..."

http://funkyimg.com/i/2frEo.jpg - 1) "было произошло" - убрать "было"; 2) убрать зпт в конце нашей реплики

http://funkyimg.com/i/2frEp.jpg - 1) "Конечно не виноваты" - лучше "Конечно ВЫ не виноваты"; 2) "Мне казалось, что..." - не в тему, учитывая контекст - лучше "Может они и сами приняли... Но...."

http://funkyimg.com/i/2frEq.jpg - не хватает "было" перед "большой"

http://funkyimg.com/i/2frEr.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2frEs.jpg - 1) зпт перед "чтобы изменить"; 2) выделить зпт "что именно в нём изменится"

http://funkyimg.com/i/2frEt.jpg - english, хотя при прошлом прохождении этот (или очень похожий) текст был на русском

http://funkyimg.com/i/2frEu.jpg - убрать зпт перед "сущность"

http://funkyimg.com/i/2frGf.jpg - "?" после "А что тебе не нравится"

http://funkyimg.com/i/2frGi.jpg - "Вместилище дракона поднимает глаза..." - я понимаю, что под вместилищем имеется ввиду телесная оболочка, но всё равно звучит очень неудачно. Когда читаешь "вместилище" в первую очередь думаешь о камере, в которой она находится, а потом вдруг "поднимает глаза" :)

http://funkyimg.com/i/2frGj.jpg - наша 3-я реплика не в тему - Абсент и Элжернон покидают Крейбазар, а мы "Может быть, я вернусь...". В ней мы должны как-то предлагать им помощь в их пути - пойти с ними или типа того, потому что Абсент отвечает на неё - http://funkyimg.com/i/2frGk.jpg , а далее Элжернон добавляет - http://funkyimg.com/i/2frGm.jpg - мол, третий лишний :)

http://funkyimg.com/i/2frGo.jpg - "Моя леди..." - немного не в тему. Ловфир до последнего скрывает своё происхождение, и свою связь с ней, а тут прямо "моя леди". Либо "Миледи", либо лучше просто "Леди".

http://funkyimg.com/i/2frGp.jpg - "долго сна" - "долгого сна"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Принято. Вероятно, займусь этим после выхода перевода Гонконга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, спасибо. Скринить было не особо напряжно, а вот на то, чтобы всё это расписать, ушло действительно много времени - было б обидно, если зазря.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в тестеры можно попасть?

Изменено пользователем Che1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×