Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Подскажите пожалуйста в чем может быть проблема?

75f1522a70a3t.jpg

Скачайте русик заново, его "тихо" обновили (инсталятор).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, перекачайте русификатор, утилиту смены языка только что обновили.

Добавлю, хоть и запоздало, что вышла новая версия перевода, подробности на странице скачивания.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачайте русик заново, его "тихо" обновили (инсталятор).

Спасибо. Теперь установился нормально.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура! Оказывается, вышла версия 1.3 :)

Всем, кто работает над переводами шедевральных игр из этой серии - огромнейший респект за качество и большое человеческое СПАСИБО!

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На последней GOG версии генерация персонажа и навыки остались не переведёнными. На предыдущей версии они, если не ошибаюсь, были переведены. Кто-нибудь может помочь мне с этой проблемой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огромное спасибо за перевод!

атмосферная игра, которой перевод был очень необходим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, давно знаю о трудах добросовестных переводчиков, но все не никак не пользовался их трудами, ибо пытался подучить английский и самостоятельно проходить Драгонфолл, но вот уже вышел буквально сейчас Гонк Конг, а мой английский все так же плох и его катастрофически не хватает для погружения в эту замечательную атмосферу. Так собственно вопрос

У меня макбук и я никак не могу понять куда устанавливать русификатор, может кто даст совет как быть, куда что устанавливать?

надеюсь я в нужную тему со своим вопросом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, давно знаю о трудах добросовестных переводчиков, но все не никак не пользовался их трудами, ибо пытался подучить английский и самостоятельно проходить Драгонфолл, но вот уже вышел буквально сейчас Гонк Конг, а мой английский все так же плох и его катастрофически не хватает для погружения в эту замечательную атмосферу. Так собственно вопрос

У меня макбук и я никак не могу понять куда устанавливать русификатор, может кто даст совет как быть, куда что устанавливать?

надеюсь я в нужную тему со своим вопросом

Поддерживается только Steam-версия для Windows.

В теме (104 стр.) есть способы хотя бы частичной русификации для мака и линукса, но и только.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок Hong Kong: Unity 4.6.2f1

Изменилась версия?

p.s.: В данный момент разбираю ресурсы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x, есть желание помочь с переводом. Есть свободные места на перевод?

Изменено пользователем Bourne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел, пока, пару начальных миссий и судя по всему в этой части текста будет как в Returns и Dragonfall вместе взятых. Так что переводчиком предстоит коллосальная работа по переводу которая растянется не на один год. Исходя из вышеизложенного я желаю им и всем тем, кто будет принимать участие в переводе, удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ветки навыков полностью переделали ,орки и троли теперь не такие уроды ,перерисовали хорошо.Но играть со словарем без знаний инглыша ,ну просто нереально, океан текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас остальные техники проснутся, посмотрят оставшиеся ресурсы и, думаю, начнём перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть вопрос по текстам, которые не умещаются в поле описания предмета (в версии 1.3) - например описания некоторых видов брони, которые сильно не влезают! И не видно в итоге, какие именно баффы даёт броня.

Это поправить планируется? :rolleyes:

Самое очевидное - можно просто уменьшить размер шрифта в этих описаниях.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Самое очевидное - можно просто уменьшить размер шрифта в этих описаниях.

Шрифты в игре на текстуре, а разметка бинарная. Можно, но нудно. Или можно поменять заголовок в бинарной разметки того шрифта на название другого мелкого шрифта. То есть тот большой шрифт будет брать кириллицу с другого мелкого шрифта.

Первым делаем, движок игры читает заголовок разметки, а потом уже распределяет свои инструкции исходя из самой бинарной разметки на раст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Moss: The Forgotten Relic объединяет любимые и высоко оцененные критиками игры Moss и Moss: Book II в единое уникальное приключение, прекрасно дополненное и переосмысленное для дебюта на ПК.
      Исследуйте павшее королевство, которое постепенно возрождается силами природы Проведите крошечного героя через таинственные места и опасные ловушки Решайте головоломки, созданные вручную, в стиле диорамы Открывайте скрытые секреты и сюрпризы в стороне от проторенных путей Сражайтесь с угрозами мистиков, используя опциональную функцию «пропуск боя» Погрузитесь в эпическую и трогательную историю о герое, которому нужна ваша помощь Тщательно продуманная и с любовью созданная небольшой командой Игра получила более 160 наград и номинаций от критиков Оркестровый саундтрек от известного композитора Джейсона Грейвса  
      Русификатор v2 от 16.07.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры
      Deepseek с правками + оригинальная ру-локализация диалогов второй части игры.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все же нейроперевод херь. Сперва было вау, а потом — лучше играть с сабами. 
    • Я помню кто-то делал нормальную озвучку для этой игры.
    • Лаунчер, это, конечно, классно, но на моем стимдеке оно не запустилось с ходу. В можно как нибудь по классике, архивчик, с файликами, ручками заменить файлы игры и радоваться?   А так, за перевод огромное спасибо!
    • Сегодня попробую. Благодарю за проделанную работу. 
    • Русификатор

      Выкладываю Beta версию русификатора, пока без фикса ошибок.
      Потестите шрифты, и сам перевод. Если что-то не работает — дайте знать.

      По поводу перевода: ошибки в основном связаны с тем, что мне не удалось к каждой строке автоматически определить говорящего и собеседника. Буду пытаться придумать, как это реализовать.

      Я принял решение, что в будущем добавлю в лаунчер Stable и Experimental версии перевода. Каждый пользователь сможет вносить исправления в перевод. Stable будет содержать только проверенные исправления, а Experimental — исправления всех пользователей. Спустя некоторое время перевод из Experimental, при отсутствии нарушений(искажение смысла, вандализм и т.п.) будет дублироваться в Stable.

      В ближайшее время создам руководство на странице игры в Steam
    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×