Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

rasalghul, ставь разрешение выше. Вроде несколько сообщений назад была картинка с нормальным текстом в такой же ситуации.

К примеру:

 

Spoiler

4d9b3f5b6e18915097d8cfe1408097be.jpg

ставь разрешение выше. Вроде несколько сообщений назад была картинка с нормальным текстом в такой же ситуации.

К примеру:

Картинка (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

У меня точно такая же беда на 1680x1050.. Моник больше не поддерживает-( Тобиш норм отображается только от фулл ХД? Эпичненько...))

Зы: И кстати скриншот, который в примере и у меня норм отображается, т.д. описание человека, а вот как раз все остальные, или почти все, не полностью влазят.., т.д. видать зависит от количества букв.. Вообщем это точно какая та недоработка русификатора, судя по всему.

Зыы: Глянул, только описание человека с орком полностью, все же остальные обрываются на полуслове с многоточием.

проблема существует изза ограниченого размера поля для вывода текста. Нужно урезать текст и подстраивать его под поле.

Я уже выкинул пустую строку, но все равно в некоторых случаях и этого недостаточно.

Жду что придумают переводчики на нотабеноиде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, снимаю шляпу! Молодцы! Огромное спасибо за проделанную работу всем принимавшим участие в проекте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня разрешение 1366х768 (если кому интересно) Все работает, проблем особого характера не обнаружено, есть правда несколько интересных моментов.

1)Незначительное: (в плане удобства) иногда экран сам меняет яркость в игре, медленно так, почти не заметно но из за этого часто приходиться двигаться взад в перед :D

2)И мало, но ощутимое это не-переведенные некоторые моменты к примеру когда нажимаешь значок "лупы" выводиться небольшое, желтое окошко с описанием объекта, к примеру в городе рядом с Белошвейками миссия про Сэма, при наводке на фонарь (Описал так чтобы не портить впечатления, с уважением к игрокам).

3)Описание как было сказано выше и иногда в инвентаре...обрывается многоточием...но это мелочи, фантазия доработает... :D

Перевод сделан Отменно (именно с большой буквы!).

В общем начал проходить, местами встречаются мелкие орфографические ошибки (если кто захочет меня упрекнуть, проверьте мою орфографию :D) но они настолько редки в общем не портит игру, все бывает, все мы люди

С Русским игра шикарная, приятной игры :beach:

Изменено пользователем WakaDino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегистрировался только чтоб сказать это - СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ ЗА РАБОТУ, очень давно терпеливо ждал ее окончания!

В качестве благодарности отправил не много денег на WMR-кошелек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня разрешение 1366х768 (если кому интересно) Все работает, проблем особого характера не обнаружено, есть правда несколько интересных моментов.

1)Незначительное: (в плане удобства) иногда экран сам меняет яркость в игре, медленно так, почти не заметно но из за этого часто приходиться двигаться взад в перед :D

2)И мало, но ощутимое это не-переведенные некоторые моменты к примеру когда нажимаешь значок "лупы" выводиться небольшое, желтое окошко с описанием объекта, к примеру в городе рядом с Белошвейками миссия про Сэма, при наводке на фонарь (Описал так чтобы не портить впечатления, с уважением к игрокам).

3)Описание как было сказано выше и иногда в инвентаре...обрывается многоточием...но это мелочи, фантазия доработает... :D

Перевод сделан Отменно (именно с большой буквы!).

В общем начал проходить, местами встречаются мелкие орфографические ошибки (если кто захочет меня упрекнуть, проверьте мою орфографию :D) но они настолько редки в общем не портит игру, все бывает, все мы люди

С Русским игра шикарная, приятной игры :beach:

1. Незнаю с чем связано. А без руссика пробовали? Попробуйте отпишитесь

2. Перевод всех предметов на карте будет в обновленом руссификаторе 0.5 завтра-послезавтра

3. Сделайте скриншоты предметов пожалуйста, постараемся исправить.

4. Орфографические ошибки скриншотьте и выклайдывайте в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, у кого на ноте есть админка поправльте пожалуйста что нашел - под спойлером. В целом перевод довольно качественный вышел, допилить только по мелочи.

 

Spoiler

1 эпизод

"Я хочу, чтобы нам заплатили не меньше твоего, дружище" - обращение не подходит если игрок - женщина

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие".

Морг

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - сбиваемый дверь не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина".

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник"

"легким движением спрыгивает с каталки" - он лежал на выдвижной полке или в ящике

"у меня все_равно руки грязные"

"Я за_даром не работаю"

Редмондские пустоши

Взятка полицейскому "понял шеф", плохо когда герой женщина

Диалог с Бобби "эй приятель", плохо когда герой женщина

"Вела себя как дилер чем как компаньон" не очень понятна фраза, к чему тут компаньон.

Королевские апартаменты

Диалог с наркоманкой, которая чешется как шелудивая кошка вряд ли будет на "вы"

Койет спрашивает "кто ты" ответ "просто еще один про."

Возвращение.

"Я польщен, госпожа Кубота" не подходит для героя женщины

Когда госпожа кубота первый раз ругает койот при возвращении лучше "крестовый поход" вместо "поход" т.к. получается не совсем понятно о чем речь.

Госпожа кубота говорит про "Выросла в Ройале" до этого в диалогах они назывались "Королевские аппартаменты"

Набег на УР

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Незнаю с чем связано. А без руссика пробовали? Попробуйте отпишитесь

2. Перевод всех предметов на карте будет в обновленом руссификаторе 0.5 завтра-послезавтра

3. Сделайте скриншоты предметов пожалуйста, постараемся исправить.

4. Орфографические ошибки скриншотьте и выклайдывайте в тему.

1)Да пробовал, такого не наблюдалось, странно.

2)Все ясно, а то просто скриншоты этих окошек всплывающих не сделать их просто нет на скрине (получается скрин героя и улицы хотя кпк развернуто на весь экран) тоже странно, не переведенным осталось и когда заходишь в Кпк и сразу же видно строчка "Spend Karma" но я так понял просто нет достойного перевода этой фразе, или я ошибаюсь?

3)Аналогичная проблема как в пункте 2, если на словах в основном все сводиться к "..." -чию в описании, а также имена Героев и Нпс на карте не переведены, хотя в разговорах все переведено, лично мне не доставляет неудобств(отдаю предпочтение сюжету, а не предметам) :happy:

4)Орфографические ошибки при прохождении (а я далеко уже ушел :D) Относятся к ошибкам вроде недописанной буквы или пропущенной или же не к месту вовсе, как я уже писал это незначительное так как редко и в глаза с первого раза не бросаются, и проблема со скринами как в пункте 2(Банально но Print Screen уже отжил свое походу)

По поводу того что, почему названо Тело, Декинге, Риггенге и тд. и тп. не вижу причин для споров как это перевести, ибо все таки это: Техномагия, это будущее и фантазия :D

В целом как я писал перевод Отменный, все четко, ясно и понятно!

С удовольствием буду ждать обновлений и других Работ, еще раз огромное спасибо персонально вам за столь масштабную работу :drinks:

Товарищи, у кого на ноте есть админка поправльте пожалуйста что нашел - под спойлером. В целом перевод довольно качественный вышел, допилить только по мелочи.

 

Spoiler

1 эпизод

"Я хочу, чтобы нам заплатили не меньше твоего, дружище" - обращение не подходит если игрок - женщина

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие".

Морг

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - сбиваемый дверь не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина".

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник"

"легким движением спрыгивает с каталки" - он лежал на выдвижной полке или в ящике

"у меня все_равно руки грязные"

"Я за_даром не работаю"

Редмондские пустоши

Взятка полицейскому "понял шеф", плохо когда герой женщина

Диалог с Бобби "эй приятель", плохо когда герой женщина

"Вела себя как дилер чем как компаньон" не очень понятна фраза, к чему тут компаньон.

Королевские апартаменты

Диалог с наркоманкой, которая чешется как шелудивая кошка вряд ли будет на "вы"

Койет спрашивает "кто ты" ответ "просто еще один про."

Возвращение.

"Я польщен, госпожа Кубота" не подходит для героя женщины

Когда госпожа кубота первый раз ругает койот при возвращении лучше "крестовый поход" вместо "поход" т.к. получается не совсем понятно о чем речь.

Госпожа кубота говорит про "Выросла в Ройале" до этого в диалогах они назывались "Королевские аппартаменты"

Набег на УР

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может.

 

Spoiler

Играю за Муж. поэтому солидарен многие ошибки мог пропустить про диалог с наркоманкой, я тоже заострил свое внимание на ответе и не совсем его понял честно сказать но прошлепал мимо, подумав что так и должно быть :D

По поводу Ройале мне кажется это название места хотя потом выясняется что это и вовсе не апартаменты а стройплощадка какая то.

По поводу Компаньонов, это вероятно те кто присоединяются к тебе что не понятного, а в диалоге имелось ввиду что он не как наемник себя вел а как Барыга так ясней? :D

P.s:Как я уже писал ранее все мы люди и я считаю что это банально человеческий фактор, ну не досмотрели там столько текста было вы что...в остальном с вами солидарен :)

Ах да и при переходах на другие локации тоже не всегда переведено именно в момент когда спрашивают "перейти" или "отмена".

Изменено пользователем WakaDino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RedSkotina подскажи пожалуйста какое теперь соответствие шрифтов номерам ассетов, они опять всё поменяли и моя подборка шрифтов перестала работать.

Изменено пользователем TheStavras

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегестрировался только ради перевода этой замечательной надо сказать игры, благодарю за труды и подскажите если не трудно как можно денюшкой поддержать старателей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну во первых спасибо всем приложившим руку к переводу, самим переводчикам в первую очередь, тем кто вставлял его в игру, а так же тестерам.

И в рамках улучшения перевода пара замечаний:

- с переводом имён какая то проблема или оставить их на английском был сознательный ход? (то же касается названия компании)

- в диалогах в морге встречается $l.race (по моему во всех), и проверка на пол не всегда корректная, я пока в самом начале, но как я понимаю это будет и дальше встречаться

- не переведено предложение перезарядить оружие

- ну и если уж совсем придираться, то в описании компании есть фраза "поставило на путь", думаю правильнее всё таки "наставило" или вообще перефразировать тогда.

это конечно всё мелочи, но из них складывается общее впечатление, надеюсь что на наши замечания будут реагировать и общими усилиями доведем перевод до идеала:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1)Да пробовал, такого не наблюдалось, странно.

2)Все ясно, а то просто скриншоты этих окошек всплывающих не сделать их просто нет на скрине (получается скрин героя и улицы хотя кпк развернуто на весь экран) тоже странно, не переведенным осталось и когда заходишь в Кпк и сразу же видно строчка "Spend Karma" но я так понял просто нет достойного перевода этой фразе, или я ошибаюсь?

3)Аналогичная проблема как в пункте 2, если на словах в основном все сводиться к "..." -чию в описании, а также имена Героев и Нпс на карте не переведены, хотя в разговорах все переведено, лично мне не доставляет неудобств(отдаю предпочтение сюжету, а не предметам) :happy:

4)Орфографические ошибки при прохождении (а я далеко уже ушел :D) Относятся к ошибкам вроде недописанной буквы или пропущенной или же не к месту вовсе, как я уже писал это незначительное так как редко и в глаза с первого раза не бросаются, и проблема со скринами как в пункте 2(Банально но Print Screen уже отжил свое походу)

Ах да и при переходах на другие локации тоже не всегда переведено именно в момент когда спрашивают "перейти" или "отмена".

1) тогда сделайте опишите мне то место где вы стабильно наблюдайте данный баг и при каких условиях в личку

2) тогда дайте названия предметов

3)Имена героев будут переведены последними если вообще переведены, так как много переменных может быть завязано на них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4866312.jpg

Жаль не видно описания киберимплантов. Уже догадываешся сам чего он там добавляет... 1360х768.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Альтернативная подборка шрифтов приближенная по стилистике и размеру к оригинальным - https://www.dropbox.com/s/bzkf68x02z7c4yh/sharedassets0.zip

Скачиваем файл, кидаем в папку с игрой D:\Steam\SteamApps\common\Shadowrun Returns\Shadowrun_Data, распаковываем с заменой, играем.

ЗЫ Отдельное спасибо RedSkotina за гайды по замене шрифтов =)

ЗЗЫ Файлик ставится поверх установленного русификатора

Изменено пользователем TheStavras

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Делаешь игру что-то отдалённо похоже на Stardew Valley или Story of seasons + SEX update и вуаля, быстрые продажи готовы!
    • Ну да, никто и не спорит с уровнем графики — мы тут начали с того, что это типа полноправный некстген. А полноправным некстгеном все же можно назвать то, что пошло “в народ”, работает с любыми играми и стилями, а тут у нас очень ограниченная урезанная технодемка, потому такой уровень графона в ней и стал возможен.
    • Даже такой кусочек технодемки показывает запредельный уровень графики. Это наверно единственный элемент, ради чего стоит эту игру запускать. В некоторых моментах ощущение, что смотришь дорогой CGI.
    • Угу, потому говорить про “некстгеновость” пока рано . Кусочек отшлифованной технодемки, не более, везде не применимо)
    • Мне кажется скоро студии которые собирают по ляму на озвучку останутся без работы, как и актеры озвучивания.
    • За перевод конечно спасибо он не машинный,с юморными описаниями, но удивляет как эта игра оказалось такой популярной. Я понимаю, что есть любители монстродевочек и т.д. Но...тут же просто есть животные, обычные животные, собака, корова, змея, лиса... которые после того как чел укурится к хренам становятся в его глазах — секси фурри девочками. Но...как бы это...немного не тоже самое. К геймплею тоже вопрос. Очень узколобый, без боевой системы и очень малым набором того что можно выращивать да и механик в целом. Если уж так хочется поиграть, во что то подобное, интересное геймплейно и 18+ то лучше поиграть в Strugle with sin или Mad Island.
    • Часов 8-9. Думаю реально игру закрыть за часов 6-7. Я много ходил, любовался, плюс пытался бессмысленные столбы с историями находить, их можно скипнуть, и тупо идти по рельсам, ничего не потеряете.
    • Работает отлично, спасибо! Ставил так — основа стим, на нее ( в ту же папку) Legend of Aranna от “Нового Диска” анг.версию, сверху русификатор. Перевелись и основная игра и Легенды.
    • Тоже прошёл. Я как говорится на контрасте, с начало решил пройти первую часть перед выходом второй, чтобы ощущения от первой части были свежие, когда вторую проходить буду. В своё время игру скипнул, а вот сейчас решил наверстать упущенное, тем более вышла озвучка от ГеймВойс(она шикарная), плюс оказывается в первую часть успели RT когда-то завести, что бустнуло графику. На удивление первая часть мне прям сильно понравилась, хоть и ощущался проект бюджетно, но видно старание авторов сделать, что-то интересное и уникальное. И вот на фоне того, что первая даже спустя годы, мне конкретно зашла, вторая больше похоже на какое-то разочарование. Не то, чтобы прям разочарование, так как игру в целом не ждал, а в том, что она откровенно вышла хуже первой чуть ли не по всем параметрам, кроме графона, тут моё почтение. Геймплей у первой части, не сказать, что был сильно глубокий и сложный, периодические битвы на таймингах и перекатах, разбавлялись не сложными пазлами и иногда интересными ситуациями, когда надо бегать от одного светлого участка, к другому, и факелы зажигать, и даже были элементы стелса. Плюс редкие босы, но вполне неплоха сделаны. Игра в целом была не сложная, но интересная. НО во второй части, решили игру серьёзно везде упростить и превратить в красивое — игра кино. Даже у Кейджа, его игры кино, было больше самого геймплея, чем в Hellblade 2.  Вообще непонятно зачем нужно было делать Hellblade 2? Что ещё можно было рассказать про психически расстроенного человека? И если всю муть которая происходила в первой части, можно скинуть на бурную фантазию героини, и что всё это нереалистичное происходило только в её голове. То, что происходит во второй части и то, что другие персонажи видят весь этот бред, которые не реальный, вообще непонятно? История откровенная значительно хуже первой части и непонятен посыл авторов. Если в первой в целом посыл понятен, как глубокое переживание внутри себя, после потери дорого человека, приводят к психическим расстройствам. То во второй типа нихрена непонятно, что авторы по итогу хотели сказать? Геймплейно игру упростили до ужаса. Боевую систему упростили, убрали зачем-то пинок? И теперь кнопка В на геймпаде пустует, ни имеет никакого действия. Все битвы стали персональные, на тебя не могут нападать несколько врагов, ты всегда дерёшься с одним врагов, от чего боёвка стала ощущаться куда проще. То есть, не будет никаких ситуации когда тебе прилетит в спину, поэтому ты сосредоточен чётко на одном враге, от чего битвы проходят проще. Да, выглядят она красиво, эффектно поставлена камера, анимации, боёвка порой выглядит киношно, но вот это восхищает только в первые часы, но потом ты привыкаешь и понимаешь, что в целом боёвка стала проще и скучнее первой части, где хотя бы могли враги за спину зайти или со стороны напасть, ты всё ровно ощущал опасность со стороны, когда против тебя действовало много врагов. Плюс были нормальные босс файты. Тут боссов вообще нет, только ласт босс, если его вообще можно боссом назвать. Остальные типа босс файты, это тупо бегать от укрытия к укрытию. Ну типа, вообще ни о чём.  В плане брожения и загадок, тоже всё упростили. Загадки и в первой части не были прям, какие-то сложными, но иногда они заставляли немного подумать, а тут вообще думать даже не надо, на столько они откровенно однообразные и простые, такое ощущение для полных идиотов делали. Ходить собирать столбы не интересно, так как история там откровенно скучная рассказывается, в первой части там куда было интереснее в этом плане, в плане подачи истории через столбы. Некоторые элементы брожения чуть не самоповтор из первой части. Все те элементы хождения по темноте от света к свету, напоминают моменты из первой части. Даже лес даёт отсылкой к первой части, где ты проходил испытания и каждый раз бродил по лабиринту из одинаковых локации. Короче, игру не только не улучшили геймплейно, или игра как-то прогрессировала и стала лучше во всём первой, но нет. Игра успела стагнировать, стала проще, менее глубокой, менее интересной и скучной. Благо это всё действие длиться не долго. Непонятно на, что потратили огромный бюджет в этой игре? Ну скорее всего на графику. Это единственный элемент игры, который реально стал лучше. Наверно Hellblade 2 можно посоветовать к прохождению, только из-за графики, и только если у вас комп позволяет тянуть её на максималках. Если нет, смысл от игры в целом ноль. Она хуже первой части во всём, это больше игра кино, про зрелищность, но не про эмоции, не про геймплей или интересную историю. Скорее просто насладится красивой графикой, постановкой, но вот всё остальное откровенно не стоит внимания. Всё таки уход ключевого человека из Ninja Theory сказался, и команда просто не знала, что и как делать дальше? Поэтому ушла по пути самоповтора и упрощения, пытаясь сделать просто красивую обвёртку, но без интересного наполнения и истории. Игру может даже спасло, если бы была рассказано реально интересная история в целом, которая цепляла, но даже тут слажали и сделали откровенно слабую историю. Вывод: Проход к прохождению только для графодрочеров. Остальным можно проходить спокойно мимо.  Тогда бы ни одна карта не потянет данное действие.  Относительно неплоха. Я бы сказал лучше чем AW2. Но тут картинка прям соответствует требованиям, которые игра просит. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×