Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Очень ждем перевода. Спасибо Вам за труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал о переводе на всех форумах, где только мог. Итог: 50 переводчиков за день.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Написал о переводе на всех форумах, где только мог. Итог: 50 переводчиков за день.

Важно не количество переводчиков, а качество перевода. Исправлять то все равно придется.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А рус. шрифты, уже интегрировали? (если можно через редактор, пожалуйста скажите как.)

Пока идет перевод, хочу перевести начало игры (пока пройду, перевод глядишь и доклепаете ;) ) Пробовал перевести через редактор (кстати очень удобный), но русский текст не отображается. Просто пустое поле.

И вопрос который вероятно вас всех задолбал - когда ждать перевод?

Просто есть опасение что, локализацию невозможно будет установить, без перепаковывания всего "натив" модуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но все равно дело пойдет быстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось выложить совсем немного, всего 21 главу. Ребята перевели уже 53%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плюс идет активное обсуждение самого перевода, так что можно ожидать качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fixera лучше назвать посредником ибо имхо это более походит к атмосфере киберпанка и атмосферы улиц - так как чтобы найти какуюто важную инфу корректнее звучалобы - "тебе стоит обратиться к посреднику"

по поводу Deckinga скил не надо переводить как хакерство - ребят это будущее - деккинг звучит более ярче чем хакерство(ИМХО) если есть возморжность слово декинг оставьте как оно есть. Ведь деккер он и есть хакер его девайс - кибердек, ни слова про корня слова хакерство нет тока синоним. Хакер он обычный человек Деккер- с киберимплантами - не побоюсь этого слова от части киборг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно кстати, как собираетесь русификацию делать. Насколько мне известно юнити не поддерживает русского по умолчанию. Фонты с русским должны быть встроены в проект до компиляции.

Уже пробовали подставлять русский текст? Он выводится?

Я ещё спрашиваю, по причине интереса, к тому, можно ли делать модули на русском в редакторе к игре.

Изменено пользователем IzergilBaba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сега обожал эту игру.Крутая рпг , крутой сеттинг.Но почему Shadowrun Returns настолько линейна? На 16 битах был открытый мир , лут с мобов , а тут прям разачеровало :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сега обожал эту игру.Крутая рпг , крутой сеттинг.Но почему Shadowrun Returns настолько линейна? На 16 битах был открытый мир , лут с мобов , а тут прям разачеровало :big_boss:

Дак сделай себе сценарий с кучей второстепенных квестов и свободным миром.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От некоторых вариантов перевода волосы дыбом встают.

И мало того, что перевод убогий и абсолютно неверный, так еще и плюсуют.

Если ваши знания английского ограничиваются гугл-транслейтом - идите лесом с нотабенойда.

Изменено пользователем Tayra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте , ребят . Наблюдаю за вашей работой с самого начала , но помочь ничем не могу , слишком узкие знания языка . Хотел узнать , вы будете переводить только основную кампанию , а как же другие сценарии ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте , ребят . Наблюдаю за вашей работой с самого начала , но помочь ничем не могу , слишком узкие знания языка . Хотел узнать , вы будете переводить только основную кампанию , а как же другие сценарии ?

Сначало нужно закончить основной сценарий (тем более что на данный момент он и единственный).

Если под другими сценариями ты имееш ввиду кампании от разрабов, которые они могут выпустить в будущем, то скорее всего их перевод тоже будет.

Ну а если ты говориш про любительские сценарии то врядли кто-то станет их переводить , так как в большинстве своем они шлак.

Изменено пользователем Spawn3883

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От некоторых вариантов перевода волосы дыбом встают.

И мало того, что перевод убогий и абсолютно неверный, так еще и плюсуют.

Если ваши знания английского ограничиваются гугл-транслейтом - идите лесом с нотабенойда.

критика должна быть конструктивной. примеры в студию давай. а еще лучше сам(а) предлагай версии на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sudakov Pavel
             
      Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

      Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
       
      Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В наличии дубляж и закадр. @Zarudnev выпустил нейросетевую озвучку для адвенчуры Tales from the Borderlands. В наличии дубляж и закадр.
    • Добавлен русификатор для ПК вопрос на миллион… три шрифта —  я грохнул за ненадобностью папку с экспериментами по шрифтам… В системе себе поставил исправленные от игры. Если надо — могу скинуть в личку.   это я сразу понял, но пока обходилось. Вот Murder On Space Station 52 расковырять не получается. Текст есть, а около гига фонов и прочего полезного — не хватает.
    • Я разрушу твой мир. Но 90% всех лицензионных переводов, особенно тех что без озвучки, сделаны имено так. Это относится ко всем без исключения текстовым переводам ЕА, Капком, Индисцене и т.п. Причем так работабт крупные издатели еще со времен Промта, за долго до появления современных удобоваримых нейронок. 

      Переводы с озвучкой в принципе тоже, но там более тщательно работают ибо надо еще подгонять под работу озвучки. 
    • Зависание исправлено, перекачайте образ
    • Хочется верить в это. ZOS'ы в свою очередь уже сказали, что понятия не имеют, как теперь будет развиваться TESO, ждать следования дорожной карте не стоит. Поувольняли старожилов и ведущих специалистов. У id вроде как работы лишились отнюдь не временные "индусы", а прям спецы-спецы. Профсоюз Bethesda в знатном шоке от бардака.
    • В steamdb.info посмотрел — Unreal Engine.
    • Ну ты выдал Напомнило мем:   Пользуйся
    • А я запомнил особенно ту, где какая-то игра в браузере была, в пиксельном стиле роботы сражались. По теме: просматривая свежие релизы увидел, что буквально несколько часов назад релизнулась Neuro Hunter. Я бы назвал это киберпанком на минималках если бы он вышел в 2005 году. Проходил её лет 7-8 назад, так как до этого очень долгое время не мог найти её. Название полностью выветрилось из головы, а тот журнал с дисковым вложением, где я впервые ознакомился с демкой, оказался утерян. Вроде бы это были PC-игры, а может и Навигатор Игрового Мира, сейчас уже точно не вспомню. И в момент прохождения меня очень сильно впечатлила эта игра. Не знаю, что в ней такого особенного, но я лично очень сильно влюбился в этот проект. Рад, что теперь можно приобрести право пользоваться официально. Реально, очень атмосферная игрушка, попробуйте если в своё время не слышали о ней. Вчера ещё ощутил некую фрустрацию в Post Trauma от душных головоломок. Их бы поменьше, или чуть полегче. А то сильно из темпа выбивает. Да и потом уже 3 или 4 штуки решил тупо подбором цифр.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×