Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Отличный перевод, спасибо ребята! Но вот хотелось бы спросить, а обязательно было переводить надпись "Кретический удар"? О.о По моему и с оригинальной было все отлично понятно. и мне кажется она даже красивее чтоли была о.о В общем если убрать артефакты из-за количества букв в настройках будет просто конфетка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

dortion, надеюсь, вы имели в виду надпись "крИтический удар", потому что то, что вы написали, непростительно для уважающего себя переводчика. И да, свои слова лучше всего подтверждать скриншотами (это я в плане артефактов).

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Спасибо вам, специально зарегестрировался что бы поблагодарить, ибо всю неделю наблюдал за вашим переводом!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
dortion, надеюсь, вы имели в виду надпись "крИтический удар", потому что то, что вы написали, непростительно для уважающего себя переводчика. И да, свои слова лучше всего подтверждать скриншотами (это я в плане артефактов).

Да, стыдно как то за мою ошибку. Видно все таки нужен сон человеку. А я :censored: не спал.

По поводу артефактов. Для скриншотов использовал 2 настройки разрешения для наглядности.

c0V0p177h50351c6_preview.png

50v03137V543u137_preview.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, видимо людям больше нравятся сокращения в тексте в пользу не вылезания текста за рамки, чем его полнота вкупе с вылезанием его за рамки.

В данном случае единственный выход - обрезать фразы "Переменная частота обновления" до "Перем. частота обн.", "Автоматическое поднятие уровня" до "Авт. поднятие уровня" и "Раскладка управления" до "Раскл. упр.", чтобы ничего не вылезало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, видимо людям больше нравятся сокращения в тексте в пользу не вылезания текста за рамки, чем его полнота вкупе с вылезанием его за рамки.

В данном случае единственный выход - обрезать фразы "Переменная частота обновления" до "Перем. частота обн.", "Автоматическое поднятие уровня" до "Авт. поднятие уровня" и "Раскладка управления" до "Раскл. упр.", чтобы ничего не вылезало.

Почему бы не пойти по более легкому и понятному пути?

Переменная Частота обновления Это та же Верт. Синхронизация. Или же просто V-SYNC а с такими описаниями функций это просто грех не понять.

Автоматическре Поднятие уровня, Боже... Для руского это более понятно как "Авто-Уровень" А первое больше похоже как будто игра сама вам уровень поднимет. Что на Английском нормально, Для нас игра слов.

Продолжаем наш парад. Раскладку управления можно сократить лишь до "Управление" или же "Контроллер" Тогда можно было бы сократить и громоздкий текст "Контроллер от XBOX360 " до просто "XBOX360"

Изменено пользователем dortion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно "Верт. синхронизация", это сам автор намудрил, но вот "Авто-уровень" не подходит по описанию, хотя там из него же все и можно понять. Плюс, нельзя писать "контроллер", так как некоторые люди умудряются играть с клавиатурой и мышью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот у меня нет полной уверенности, что там именно VSync подразумевается под этой опцией. Во всяком случае у меня VSync в этой игре оказывается всегда включен, и не зависит от этого параметра. В настройках видео-драйвера стоит, что этим параметром управляет приложение.

Но длинное название в этом случае проявляет ещё один негативной эффект - этот параметр нельзя изменить нажатием на стрелку "вправо". Даже на разрешении 1920х1200. Видимо в результате эта кнопка оказалась за границей активной области.

А "Автоматическое поднятие уровня" - это на самом деле "Авто распределение навыков". Но тоже длинновато...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у меня не работает русификация. Только интерфейс русский, а сабы английские. Похоже, проблема в том, что у меня английская система, а вручную указать язык я не нашел способа.

Зайди в папку игры и переименуй папку ru на en

Может быть поможет. А если нет, то могу собрать другую версию русика (придется подменять EXE-шник)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно "Верт. синхронизация", это сам автор намудрил, но вот "Авто-уровень" не подходит по описанию, хотя там из него же все и можно понять. Плюс, нельзя писать "контроллер", так как некоторые люди умудряются играть с клавиатурой и мышью.

Ты хочешь сказать что Мышка и Клавиатура это не контролирующие устройства, так получается?

По поводу уровня возможно и согласен. Можно было бы придумать даже так. "Поднятие уровня - <авто/выкл>"

По поводу вертикальной синхронизации вот что нашел http://pcgamingwiki.com/wiki/Dust:_An_Elysian_Tail

Изменено пользователем dortion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

dortion, нет такого варианта перевода как "авто/выкл". Либо "вкл", либо "выкл", ибо для всех параметров одинаковые значения. А над этим можно пока подумать, но никто кроме тебя не придирался, так что это пока не существенно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за руссификатор, вы лучшие)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегался только ради этого русификатора. Спасибо за проделанную работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как поставить руссификатор на стим версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×