Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Azazellz, спасибо, учтем.

Может, скажешь свой ник на ноте? Я тебя сам добавлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я поглядел, это в были переводы Парабашки =) Дамин в основном интерфейсом занимался.

Пару строк из интерфейса:

Даст получает опыт, когда побеждает врагов. Как только вы ударите противника, начнет тикать время ЦЕПИ УДАРОВ.

Там же не время тикает. Счетчик ударов запускается. Даст получает опыт, когда побеждает врагов. Как только вы ударите противника, запускается счетчик ЦЕПИ УДАРОВ. - так вернее.

"Аренах Челленджей"

Аренах Испытаний же.

Побежденные враги роняют золото, лечилки и прочие материалы.

Лечилки? Там же далее по тексту идет правильно - "Лечащие предметы", и сразу же снова "лечилки".

Только помните, что это будет односторонняя поездка.

Поездка на камне телепортации? Только помните, что это билет в один конец! тогда уж.

Хорошее название для Dust Storm'а я, правда, не придумал. Как-то надо обыграть имя героя - он все-таки "Прах", а не "Пыль".

Буря Праха может быть - но как-то не звучит, да.

Всегда испытывал трудности с переводом спец-приемов в сёнен-манге. Giga Drill Breaaaaker, блин =)

Там реально много разного. Плюс грамматика местами хромает, пунктуация, буквы пропущены...

Большое спасибо! Сейчас исправлю. Просто иногда при переводе мозги вообще отключаются. =) Всегда пытаюсь не переводить дословно.

П.С. И все же... Можете глянуть ту мангу? Просто тупо смотреть картинки это не вариант! Там эта манга по Зиро, второй и третьей части. А еще по Код Веронике.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи переводчики, я не очень смыслю в сроках перевода, поэтому хочу узнать, когда примерно ожидать перевод данной игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи переводчики, я не очень смыслю в сроках перевода, поэтому хочу узнать, когда примерно ожидать перевод данной игры?

Не знаю. Я смотрю на процент перевода и сам текст, при интесивной работе, будет переведен к концу недели. А дальше... А дальше его адаптировать для игры, чтобы слова за строки не вылезали и прочее.... Ну это я опять тут разглагольствую.... Пойду переводить дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи переводчики, я не очень смыслю в сроках перевода, поэтому хочу узнать, когда примерно ожидать перевод данной игры?

В июне

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Azazellz, спасибо, учтем.

Может, скажешь свой ник на ноте? Я тебя сам добавлю.

Я ж писал - нотабеноидом ранее не пользовался, соответственно не зарегистрирован.

У нас в команде с переводами просто - .тхт скрипт с текстом, большего не требуется =)

Но заради такого дела зарегился, ник как тут - Azazellz

Большое спасибо! Сейчас исправлю. Просто иногда при переводе мозги вообще отключаются. =) Всегда пытаюсь не переводить дословно.

П.С. И все же... Можете глянуть ту мангу? Просто тупо смотреть картинки это не вариант! Там эта манга по Зиро, второй и третьей части. А еще по Код Веронике.

Да не за что =)

По манге - очень маловероятно. Если она на японском - вероятность вообще ноль. Переводчик у нас сейчас загружен полностью.

Попробуй на аниманге спросить, на их форуме. Может, возьмется кто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Azazellz, благодарю за фидбек!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Координация там как осуществляется?

Ну и плюс вопросы есть, по самой механике: мне, например, удобно будет корректировать\переводить диалоги целиком, в той последовательности, в которой они идут у каждого персонажа. А там прям сильный разнобой наблюдается.

P.s. почитал последние страницы из переведеного - караул же, товарищи! =)

Say, are you, uh... are you staying long? - Скажи, ты, э-э ... живешь долго?

Совершенно не тот смысл. Тут спрашивают про то, насколько Даст планирует задержаться в деревне, а не про то, сколько он живет.

Ahh, so you're the one everyone is talking about! - Ах, так ты один все говорят про!

Гугл-транслейт? Промт? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, и то хорошо =)

Так чего там с построением диалогов ?

Или оно так из файлов досталось, именно в таком порядке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Azazellz, не из файлов, а из EXE-шника

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, и то хорошо =)

Так чего там с построением диалогов ?

Или оно так из файлов досталось, именно в таком порядке?

Насколько я понял, диалоги там не прерываются и идут по порядку (более-менее). Так что при переводе относительно понятно о чем речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Azazellz, не из файлов, а из EXE-шника

Ну экзешник - тоже файл =)

Насколько я понял, диалоги там не прерываются и идут по порядку (более-менее). Так что при переводе относительно понятно о чем речь.

Не везде, не всегда. Иногда раскиданы прилично.

Раз так распаковалось - ОК, что есть то есть.

На выходных сяду, по уже сделанному пройдусь как следует. Как раз игру закончу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь разбирается в этих предметах и терминах должностей в титрах?

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты будут из Террарии, или взялся кто новые рисовать?

Изменено пользователем Bomber2111

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Жестокий revenge FPS с видом с бодикамеры, действие которого происходит в Гонконге. Скользи в bullet time, сражайся вблизи, уничтожь своих похитителей и запиши каждую секунду своей мести
      Bodycam-шутер о мести — Записывайте каждый шаг. Каждый выстрел. Каждую смерть. Без пощады. Грубая, мгновенная стрельба — Молниеносная реакция. Смертоносные пули. Промахнулся — умер. Фотореалистичный Гонконг — Пробивайтесь сквозь культовые локации боевиков: неоновые рестораны, грязные ночные клубы, тёмные переулки, притоны на крышах. Плотные линейные уровни — Никакого балласта. Лишь цели, напряжение и возмездие. Кинематографичный экшен-стиль — Вдохновлён классикой гонконгских боевиков 80-х и 90-х.  
      Русификатор от 13.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Автор: SerGEAnt
      Studio System: Guardian Angel

      Метки: 3D, Шутер, Хоррор, Милая, Экшен Платформы: PC Разработчик: alreti circle Издатель: alreti circle Дата выхода: 4 февраля 2025 года Отзывы Steam: 457 отзывов, 93% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор для Nintendo Switch для игры версии 1.0.155. В настройках выбрать английский.
      Перенос текста сделал most2820.
      https://disk.yandex.ru/d/VU8zqG6ZXgzAAg
      https://disk.yandex.ru/d/AXwfglJ7gFvqhg
    • Новый вариант комьюнити-русификатора Tale of Immortal версия 0.01 от Henzai! Henzai создан НОВЫЙ вариант комьюнити-русификатора  помощью Нейросети и “с нуля”! так как старый перевод: “РУСИФИКАТОР Tale of Immortal-0.5.3”, был заброшен, в виду того что он не удобен для правки. УСТАНОВКА: 1) Скачать файл русификатора: Mods_v.0.01.zip  с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw 2)Распаковать папку Mods в корневую директорию игры (с обязательной заменой!).
      3) ПАРУ РАЗ нужно перезапустить игру, для подгрузки перевода. Если не запускается игра в Стиме:
      1) Выйти на рабочий стол и обязательно выключить Стим!
      2)Переименовать название папки с игрой на английское название: Tale_of_Immortal. 
      3)Открыть  текстовой файл appmanifest_1468810.acf в папке Steam\steamapps\ на диске в котором установлена игра. 
      4) В строке installdir меняем иероглифы на: Tale_of_Immortal. Сохраняем результат.
      Если переводчик установлен как надо и папка переименована,  но он всёравно не переводит, переименовать (или просто переместить файл в другое место) файл: version.dll  в корневой директории игры на допустим: 333.dll.  Запустить игру, сразу закрыть из главного меню и переименовать(вернуть) обратно в version.dll.
      ВНИМАНИЕ! Перевод машинный с ручными правками. работа над переводом ведётся "Henzai".

      Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.com/invite/QFa3qkMvrH
      ПРИГЛАШАЕМ ПРИСОЕДИНЯТСЯ К НАМ ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ И ФАНАТАМ Tale of Immortal! Все новости  по игре моем канале в ВК: https://vk.com/club223018302
    • у меня с этим проблем не возникло и патроны сыпятся.поставь в опциях точку от укачивания и защиту от падения  стрельбу можно на боковую кнопку мыши назначить. рывок и бег удобно сделаны. так обычно и ставлю если бинды позволяют
    • Steam Добро пожаловать в уютный волшебный симулятор магазина на чарующем острове Урса. Управляйте своим магазином и продавайте то, что собрали, создали или нашли. Наслаждайтесь свободой в оформлении своего магазина, дома и окрестностей. Повышайте уровень естественным образом в процессе игры, выращивайте волшебные культуры и участвуйте в ежедневных событиях, которые оживляют остров. Более 250 украшений, 400 предметов на продажу и никакого давления — наслаждайтесь каждым днем в удобном для вас темпе. Урса — мирная земля, наполненная покоем, воспоминаниями и мифическими существами. Ваш магазин — это тихая гавань, где можно найти припасы как для путешественников, так и для волшебных существ. Эта земля богата и разнообразна. Вы можете добывать ресурсы, заботиться о ее обитателях и встречать по пути дружелюбных существ. В Урсе нет конфликтов, только тепло и спокойствие. Это ваш уютный мир, который вы можете сделать своим. Русификатор v.1.0 от 14.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Ага даже в лицо не признал.) да потому что босс на самом деле тупой увалень у которого нет ни интересных атак ( ну кроме попытки сесть на лицо обезьянке) сложность нулевая, внешность как у куска дерьма, думаю я тоже про него сразу забыл бы если бы тебе не понадобились фотки его гладко выбритого огромного зада  
    • Прошёл этот резидентный уровень в стеллера блейд. Дико не понравилось. На канат по бегунковой стене с -дцатого раза попал, постоянно падал мимо. До закрывающейся двери в силу управления и рывка на ту же кнопку, что и бег, тоже много  раз в пропасть падал, т.к. рывок тупо не срабатывал. В целом, паркур — самая слабая часть этой игры, особенно когда это надо делать быстро и на время. Ну и стрелять не шибко удобно,  когда надо контрол зажимать. Загадка с зеркалами была простой, но в силу особенностей местной физики пришлось изрядно потратить время на медленные поворачивания всего этого  безщобразия. Часть загадок и вовсе сделаны каким-то непризнанным гением, т.к. без подсказки, к примеру, я бы не понял, что надо разглядеть около лопастей вентилятора бочки, полагал сразу, что надо банально пережить, отстреливаясь по летящим на меня предметам. Жаль, то, как я понимал, что от меня хотели, было веселее, так хоть тир был, но патроны закончились, пришлось заново начинать эту часть скучным образом, как и было геймдизайнером задумано. Босс так и вовсе разочаровал — просто туша для битья. Точнее для всаживания туда непомерной уймы патронов. С двойным прыжком дособирал последнюю бабочку в пустошах. Появились новые квесты, оставлю на другой раз теперь уже. P.S. postimg нынче вот прям совсем-совсем перестал прогружаться. Раньше хоть через минуту картинки загружались, но теперь совсем ничего из твоего не вижу.   В Neverness to Everness вышел апдейт с новым персонажем. Наскринил немного “сюжета”. Вывел кошку на прогулку. Одевать что-либо сверх “домашнего” она отказалась. ей и так хорошо. ^^ Ну и немного пейзажей. Контролируемая чёрная дыра или “за минуту до...”  
    • Обновление русификатора для Tomodachi Life: Living the Dream • Исправлены ошибки, которые присылали в личку, а также недочёты перевода, найденные во время игры.
      • Внесено множество мелких правок в текст: поправлены неточные формулировки, опечатки и фразы, которые звучали неестественно.
      • Также в русской TTS-озвучке исправлены некоторые слова, которые произносились криво или звучали слишком странно. Спасибо всем, кто присылает замечания и помогает делать русификатор лучше!

      Бусти /// Яндекс диск
    • Вычитал наконец весь сюжет. Не скажу, что все идеально, но в общем понять можно. Остались навыки, оружие и остальной внутриигровой текст. Тут правда проблема возникла — из игры скорее всего вытащили не все. Я так и не нашел различные несюжетные диалоги с НПС, в том числе полезные обучающие. Автор проекта makc_ar уже как 3 года не заходит на сайт, даже не знаю к кому обращаться. Да и вообще нужен тот, кто сможет потом перевод обратно в игру залить.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×